Matthew 12:10 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai eta, sas kothe jekh manuš kai sas lesko vast šuko. Von pušen katar o Jesus: Si slobodo te sastiaren o sabato? Sas ke kamen te thon beda pe leste.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kotse sas iek manush kai sas les vas bango phushle katar O Jesus, "Slobodo te sastiarelpe po Sabat?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai eta, sas kothe jekh manuš kai sas lesko vast šuko. Von pušen katar o Jesus: Si slobodo te sastiaren o sabato? Sas ke kamen te thon beda pe leste.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И, акэ, сыс ману́ш шукэ́ вастэ́са. И пхучнэ́ Лэ́стыр, соб (кай) тэ бангякирэн Лэс: “Ци сашты́ (можна) тэ састякирэс саватонэ́ (суботонэ́)?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I, ake, sys manúš šuké vastésa. I phučné Léstyr, sob (kaj) te bangiakiren Les: “Ci saštý (možna) te sastiakires savatoné (subotoné)?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A okote sas jek manuš e šuće vastesa. A e fariseja rodenas razlog te optužin e Isuse, zato phučline les: “Dali si muklo te sastarel pe savatone?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta kote saia iek manus kai leko va saia suko, ta te sai dosaren e Jesuse puche le: —¿Sai sastardol ando sabado?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta kote saia iek manus kai leko va saia suko, ta te sai dosaren e Jesuse puche le: —¿Sai sastardol ando sabado?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi his i mursh, koles his i bango wast. Jon kaman i doosh ap o Jesuseste pre te anell, te anenn le les nai glan i tchatchepangre. Doleske putchan le lestar: “Nai krah mer jekes ap o Debleskro diwes sasto?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj dikh, gothe sasa o manuš e šuke vasteso; thaj phučle les vakerindoj: Šaj li savatosa te sastarelpe? – kaj te krisisaren le.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy his i morsh, koles his i bango vast. Yon kaman i doosh ap o Yezouseste pre te anell, te anenn le les nay glan i čačepangre. Doleske poučan le lestar: “Nay krah mer yekes ap o Debleskro dives sasto?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ode sas jekh manuš, so leskro vast sas ňevladno. Ča vaš oda, hoj les te den andre, phučle le Ježišostar: „Šaj pro šabat te sasťarel?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A sasa gothe manuš šuće vastesa. E fariseja pučlje e Isuse: “Šaj li ko savato te sastarol pe?” Gija von rodije khanči te tužin e Isuse.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kote saia iek manus kai leko va saia suko, ta te sai dosaren e Jesuse puchle le: ¿Sai sastardol ando sabado?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai dikta kă ande khăngări sas khă manuši kai sas les o vast šuko. On, kaste daštin te došarăn le Isusos, pušle Les: „„Sî mišto te sastearăs ando des le Savatohko?”