Matthew 12:18 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Eta muři sluga kai me alosardem, muřo mai drago ande kaste muřo duxo lias drago. Me thava muřo duxo pe leste, ai vo phenela e kris ka le thema.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Eta, murhi sluga. kai halosardem, kado kai si mange drago, ande kado murho duxo raduilpe. Thava murho duxo pe leste, ai phenela ai sikavela chachi kris ka sa le manush.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Eta muři sluga kai me alosardem, muřo mai drago ande kaste muřo duxo lias drago. Me thava muřo duxo pe leste, ai vo phenela e kris ka le thema.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Акэ, исын, Миро дына́ри, Конэ́с Мэ выкэдыём, Миро Дро́го, дрэ Савэ́стэ исын Мири́ ра́дыма; Мэ да́ва Лэ́скэ зор Мирэ́ Духоскири (Фаноскири), и Ёв пхэнэ́ла Наюдэ́нгэ пал чачуно́ сэ́ндо.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Ake, isyn, Miro dynári, Konés Me vykedyjom, Miro Drógo, dre Savéste isyn Mirí rádyma; Me dáva Léske zor Miré Duhoskiri (Fanoskiri), i Jov phenéla Najudénge pal čačunó séndo.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“Ake mungro sluga, saves losardem. Mungro volime, o miljeniko mungre dušako. Pe leste čhava mungro Duho thaj vo e themenđe objavila e pravda.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Etalo kote mo esluga kai me esvirisardem, vou kai voliu le, vou kai veselil mo zivoto; Ka ttovau mo Duo upral pe lete, ta ka del orba katar e kris e llenenge kai inai judiura.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Etalo kote mo esluga kai me esvirisardem, vou kai voliu le, vou kai veselil mo zivoto; Ka ttovau mo Duo upral pe lete, ta ka del orba katar e kris e llenenge kai inai judiura.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Dewel penella: Dik, kowa hi miro budepaskro, kai me mange win rodom. Koles kamau o djijestar. Pral leste hom bachtelo. Me tchiwau miro Ducho ap leste. Un job penell i tsele menshenge, hoi me lendar kamau.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Dikh, kandino mlo, save alosardem, Čumidino mlo, savo si po kamipe ođesko mlesko: ka ćhuvav o Đi mlo upro leste, thaj o kris e butdevleskerenge ka mothovel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Devel penella: Dik, kova hi miro boudepaskro, kay me mange vin rodom. Koles kamau o djiyestar. Pral leste hom barhtelo. Me čivau miro Dourho ap leste. Oun yob penell i tsele menshenge, hoy me lendar kamau.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„ Dikh, miro služobňikos, saves mange avri kidňom; saves kamav a andre savo man hin o radišagos. Thovava mire Duchos pre leste a vakerela le narodenge pal o sudos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“Dikh, kava si mingro manglo Sluga, save me birisadem. Mingro manglo, Vov si mo radujipe. Mo Duxo ka čhuvav pe leste. Vov ka objavil i pravda sa e manušenđe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Etalo kote mo esluga kai me esvirisardem, vou kai voliv le, vou kai veselil mo zivoto, Ka thovav mo Duo upral pe lete, ta ka del orba katar e kris e llenenge kai inai judiura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Dikta o Robo Muŕo, kai alosardem Les, o But kamblino Muŕo, ande sao o sufleto Muŕo arakhăl o čeailimos. O Duxo Muŕo thoaua Les pa Leste, thai o vestila le Neamurengă e kris.