Matthew 12:24 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Le Farizianuri ašunde kudia, phende: Kado manuš del avri le demonon ferdi katar o Beelzebul, prinso le demonongo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa kana le Farizeanuria ashunde so kerdias phende, "Kado manush gonil le bengen ke o baro le bengengo, o Beelzebub del les e putiera."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Le Farizianuri ašunde kudia, phende: Kado manuš del avri le demonon ferdi katar o Beelzebul, prinso le demonongo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ ке́ли Фарисе́и шундлэ́ дава́, ёнэ пхэндлэ́: “Кадава́ ману́ш традэ́ла налачхэ́ ду́хи екхэ Вельзэвулоскирэ зорья́са, саво́ исын хула́й пэ налачхэ́ ду́хи.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne kiéli Farisiéi šundlé davá, jone phendlé: “Kadavá manúš tradéla nalačhé dúhi jekhe Viel'zevuloskire zorjása, savó isyn xuláj pe nalačhé dúhi.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana ašundine pale godova e fariseja, phendine: “Akava tradel e bilačhe duhonen gajda kaj pomožil les o Veelzevul knezo e bilačhe duhonengo.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A kana asunde gava e fariseura ppende: “Gava chudel avri e llavolonen soke o Beelzebu, o gazda e llavolonengo del le e zor te cherel le.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A kana asunde gava e fariseura ppende: “Gava chudel avri e llavolonen soke o Beelzebu, o gazda e llavolonengo del le e zor te cherel le.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har i Farisarja kowa shunan, penan le: “O pralstuno beng das les i soor. Dran kowa nai tradell job i bengen win.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e Fariseja ašundoj godova phenđe: Akava averčhande ni tradla e bengen đi mažutimasa e Veelzevulesko, thagarutne e bengengo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har i Farisarya kova shounan, penan le: “O pralstouno beng das les i zoor. Dran kova nay tradell yob i bengen vin.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale sar oda šunde o Farizeja, phende: „Ov tradel avri le demonen ča le Belzebuloskra zoraha, savo hino upral savore demona.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A kana gova šunde e fariseja, vaćarde: “Kava tradol e benđe ano pomoć e Veelzevuleso, savo si šorutno tare bilačhe duxura.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A kana asunde gava e fariseura phende: Gava chudel avri e llavolonen soke o Beelzebu, o gazda e llavolonengo del le e zor te cherel le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana ašundine le Fariseia e buti kadea, phendine: „O manuši koadoa ankalavel le beng dăsar le Beelzebulosa, o rai le bengăngo!”