Matthew 12:25 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar o Jesus žianelas lenge ginduri, vo phenel lenge: Sako amperetsia huladi pe peste si phařadi, ai sako foro vai kher hulade pe peste naštin te bešen.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendias lenge, "Swako amperetsia kai si xulade pe peste si te xaiil, swako foro vai familia kai si xulade pe peste chi ashena.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar o Jesus žianelas lenge ginduri, vo phenel lenge: Sako amperetsia huladi pe peste si phařadi, ai sako foro vai kher hulade pe peste naštin te bešen.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ Ису́со джиндя́, со ёнэ думиндлэ и пхэндя́ лэ́нгэ: “Кажно кралипэ́н, кай нанэ екхипэ́н андра́л, явэ́ла сыр чхучи́ пхув, и кажно фо́ро ци кхэр, кай нанэ екхипэ́н андра́л, на явэ́ла тэ тэрдёл.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne Isúso džindiá, so jone dumindle i phendiá lénge: “Kažno kralipén, kaj nane jekhipén andrál, javéla syr čhučí phuv, i kažno fóro ci kher, kaj nane jekhipén andrál, na javéla te terdjol.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus džanglas so gndin thaj phendas lenđe: “Svako carstvo savo si ande peste podelime propadnila thaj svako gav ili ćher savo si ande peste podelime či ačhela.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Jesus sar llanela lenge mislura ppenda lenge: “Suako ppuv kai si fuladi voi pea zatrilpe, ta nisavo foro o familia kai si fuladi voi pea ni ka achel.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Jesus sar llanela lenge mislura ppenda lenge: “Suako ppuv kai si fuladi voi pea zatrilpe, ta nisavo foro o familia kai si fuladi voi pea ni ka achel.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Jesus haiwas, hoi an lengro shero trujel djas. Un job penas ap lende: Hako them un hako foro djal paash, kai dui bare raja kurenn pen. Un an jek kheer nashte wenn gar dujen penepaske. Kowa djal gar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus, đanglindoj e gnd lengiri, phenđa lenge: Sakoj thagaripe savo ulavel pes numa ana peste, ka šućarel; thaj sakoj foro ja kher savo ulavel pes korkoro ana peste, ni ka inćarel pes.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Yezous hayvas, hoy an lengro shero trouyel djas. Oun yob penas ap lende: Hako them oun hako foro djal paash, kay douy bare raya kourenn pen. Oun an yek kheer nashte venn gar douyen penepaske. Kova djal gar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš dikhľa, so peske gondoľinen, a phenďa lenge: „Dojekh kraľišagos, so pes rozďelinel a džal pre peste, ela zňičimen. A ňisavo foros na obačhela, te pes rozďelinel a džal pre peste – aňi ňisavo kher, so hin rozďelimen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A o Isus džanglja so mislin thaj vaćarda: “Dži jekh carstvo savo ulavol pe korkoro pestar, ka ačhol pusto thaj svako foro il familija savi ulavol pe korkori pestar, ka properol.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o Jesus sar llanela lenge mislura phenda lenge: Suako phuv kai si fuladi voi pea zatrilpe, ta nisavo foro o familia kai si fuladi voi pea ni ka achel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus, kai prinjeanelas lendi godi, phendea lengă: „Orsavo thagarimos pharado ande leste, sî pustiime; thai orsavi četatea or khăr, pharado maškar leste, našti jeal angle.