Matthew 13:15 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke o ilo kadale narodosko areslo zuralo; von zuriarde penge kana, ai von phandarde penge jakha, daratar ke dikhen penge jakhensa, ke ašunen penge kanensa, ke von te hatiaren penge ilesa, ke von te pařudion, ai ke te sastiarav le.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke o ilo kodole manushengo zurailo, ai le khanensa dabai ashunen, phandade penge iakha. Daratar ke kam te dikhen le iakhensa, ai ashunen le khanensa, ai haliaren peske ilesa, ai ambolden palpale ka Del, te sastiarav le."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke o ilo kadale narodosko areslo zuralo; von zuriarde penge kana, ai von phandarde penge jakha, daratar ke dikhen penge jakhensa, ke ašunen penge kanensa, ke von te hatiaren penge ilesa, ke von te pařudion, ai ke te sastiarav le.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со адалэ́ манушэ́нгиро ило́ кашталыя, и ёнэ шунэ́на фуес пэ́скирэ канэнца и якха́ пэ́скирэ закэрдэ, соб (кай) тэ на дыкхэ́н якхэ́нца, и тэ на шунэ́н канэнца, и тэ на ґалён илэ́са, и тэ на рисён кэ Мэ, соб (кай) Мэ тэ высастякирав лэн.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so adalé manušéngiro iló kaštalyja, i jone šunéna fujes péskire kanenca i jakhá péskire zakerde, sob (kaj) te na dykhén jakhénca, i te na šunén kanenca, i te na ĥaljon ilésa, i te na risjon ke Me, sob (kaj) Me te vysastiakirav len.’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj barosajle e ile akale themešće, pire kanenca jedva ašunen, pire jakha phandadine; te e jakhenca či dićen, te e kanenca či ašunen, te e ileja či haćaren thaj te obratin pe, te sastarav len.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o lio gale foroko cherdilo zuralo, ta pe kanenchar asunen ppare, ta ppangle pe akka te na dikken, ta ppangle pe kan te na asunen cherdele te na acharen te na irinpe mande te sastarau len.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o lio gale foroko cherdilo zuralo, ta pe kanenchar asunen ppare, ta ppangle pe akka te na dikken, ta ppangle pe kan te na asunen cherdele te na acharen te na irinpe mande te sastarau len.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Dewel penas: Kalla menshe kamenn gar te haiwell, hoi shunenn le. Jon kamenn gar te shunenn, hoi me penau. Witar gar kamenn le te dikell, hoi tchatcho hi. Te kamans le kowa te dikell, shunans le. Un te shunans le, haiwans le, un wans pash mande. Un me nai kroms len sasto.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj si zorardilo o vilo akale seloroso, thaj kanenca phare ašunen, thaj jakhenca pirenca phangle kaj sar jakhenca ni dikhen, thaj kanenca ni ašunen, thaj vilesa ni haljaren, thaj ni aven te sastarav len.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Devel penas: Kalla menshe kamenn gar te hayvell, hoy shounenn le. Yon kamenn gar te shounenn, hoy me penau. Vitar gar kamenn le te dikell, hoy čačo hi. Te kamans le kova te dikell, shounans le. Oun te shounans le, hayvans le, oun vans pash mande. Oun me nay kroms len sasto.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo kale nipenge zoraľile o jile, le kanenca phares šunde a phandle andre peskre jakha, hoj ča le jakhenca te na dikhen, le kanenca te na šunen a le jilenca te na achaľon, hoj pes te na visaren a me len te na sasťarav avri.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj zurajle e ile kale manušenđe, phareste šunen pe kanencar, thaj phanglje pe jakha, te ni dičhen jakhencar, thaj kanencar te ni šunen, thaj ilesa te ni haljaren, thaj te ni irin pe premal mande te sastarav len.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke o lio gale foroko cherdilo zuralo, ta pe kanenchar asunen phare, ta phangle pe akha te na dikhen, ta phangle pe kan te na asunen cherde le te na acharen te na irinpe mande te sastarav len.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă o illo kadale poporohko kărdi'lo baŕăhko; arăsle zurale kanendar, phandade pehkă iakha, ka na varesar te dikhăn le iakhănça, te ašunen le kanença, te atearăn le illesa, te ambolden pe koa Dell thai te sastearau le.”