Matthew 13:32 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kudia si e mai tsinoři anda le simintsi, numa, kana voi bariol, voi si mai bari sar le legumi ai aresel jekh kopači, kadia ke le čiriklia anda o čeri aven te bešen ande lake patria.
Romani 1984 (American Standard Version)
Makar ke si e mai tsinorhi andal sumuntsi, kana bariol si mai bari andal patria, ai kerdiol krenga, ta le chiriklia anda cheri aven ta beshen ande krenga.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kudia si e mai tsinoři anda le simintsi, numa, kana voi bariol, voi si mai bari sar le legumi ai aresel jekh kopači, kadia ke le čiriklia anda o čeri aven te bešen ande lake patria.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
ёй исын тыкнэды́р сарэ́ зяркэндыр, нэ ке́ли выбарьёла, ячэ́лапэ барэды́р сарэ́ явирэ хрустэндыр и ячэ́лапэ сыр кашт, адя́кэ со чирикля́ болыбны́тка кхувэна гня́зды (ку́фы) дрэ лэ́скирэ рандя́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
joj isyn tyknedýr saré ziarkendyr, ne kiéli vybarjola, jačélape baredýr saré javire xrustendyr i jačélape syr kašt, adiáke so čirikliá bolybnýtka khuvena gniázdy (kúfy) dre léskire randiá.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Vi ako si majcikno katar sa o seme, kana barjol avel majbaro katar svako povrće. Barjol thaj avel kaš, thaj e čiriklja aven thaj gnezdin pes maškar lešće ranja.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia voi si e mai minoni katar sa e simiche; a kana bariol cherdol e mai bari katar o vostano, ta cherdol sargo iek kas, gia baro kai e chiriklia llan ta cheren pe kuibura pe leke krangura.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia voi si e mai minoni katar sa e simiche; a kana bariol cherdol e mai bari katar o vostano, ta cherdol sargo iek kas, gia baro kai e chiriklia llan ta cheren pe kuibura pe leke krangura.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O senftikro djob hi tikneder har ko tselo wawar djob. Job te well baro, well lo bareder har i tsele wawar burra. Dran leste well i ruk. Un i tchirkle wenna, un djiwenn ap leste.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Godova si, čačipe, najcikni si katar e sa kučin, aj kana barjol, najbari si katar e sa vunatimata, thaj ovela kaš kaj e čiriklja badaleske avena thaj thanardon pe leske krangore.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O senftikro djob hi tikneder har ko tselo vavar djob. Yob te vell baro, vell lo bareder har i tsele vavar bourra. Dran leste vell i rouk. Oun i čirkle venna, oun djivenn ap leste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oda zrnkos hino nekcikneder maškar savore semena, ale sar barol avri, hino bareder sar savore aver rastlini a ačhel lestar stromos. Avke o čirikle peske bešen pre leskre konara.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A vov si čače emcikno tare sa e semenura, al kana barol, po baro si tare sa e biljke ano vrt thaj kana ćerdol kaš, e čiriklja e nebose aven thaj ćeren gnezdura thaj bešen pe lese granke.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chachimaia voi si e mai minoni katar sa e simiche, a kana bariol cherdol e mai bari katar o vostano, ta cherdol sargo iek kas, gia baro kai e chiriklia llan ta cheren pe kuibura pe leke krangura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E bombiça kodea, čeačimasa, sî e mai çînorî anda a le sămînçi; ta, pala so barili, sî mai bari sar le zălenimata thai kărdeol khă kašt, kadea kă le čiriklea le čerehkă aven thai kărăn pehkă thana ande lehkă ŕaia.”