Matthew 13:33 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo phenel lenge kadia kaver paramiči: E amperetsia le čereski si jekh fialo sar e drosda kai jekh žiuvli lias ai thodias la ande trin mezuri ařo, žikin či o ařo vazdel pe.
Romani 1984 (American Standard Version)
Mai phendias lenge aver paramicha, "E amperetsia le rhaioski si sar e drozhda. Kai zhuvli lias ai thodias ande trin musuri arho, ta puchilo sa o arho."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo phenel lenge kadia kaver paramiči: E amperetsia le čereski si jekh fialo sar e drosda kai jekh žiuvli lias ai thodias la ande trin mezuri ařo, žikin či o ařo vazdel pe.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Яви́р сыкляибны́тко приме́ро роспхэндя́ лэ́нгэ Ису́со: “Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё исын сы́рбы дрожджы (рожчына), савэ́ джувлы́ лыя́ и замешындя дрэ вядра (нэмра) яржэса, пака саро́ хумэр (цясто) яця́ шутло.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Javír sykliaibnýtko primiéro rosphendiá lénge Isúso: “Kralipén dro Bolybnáskiro Rajo isyn sýrby droždžy (rožčyna), savé džuvlý lyjá i zamiešyndia dre viadra (nemra) jaržesa, paka saró xumer (ciasto) jaciá šutlo.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Isus phendas lenđe aver paramiči: “O Carstvo nebesko si sago o kvasco savo lel e manušnji thaj šukljarel les ande biš kile aro, dok sa či vazdel pe.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ande aver paramichi ppenda lenge gia: “E charoina e Devleki si sargo e levadura kai lia iek diskinia ta ttoda la ande iek umpa arina ta sa goia arina ppukkili.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ande aver paramichi ppenda lenge gia: “E charoina e Devleki si sargo e levadura kai lia iek diskinia ta ttoda la ande iek umpa arina ta sa goia arina ppukkili.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un pale penas o Jesus lenge laba, kai i khatedo tchatchepen dren hi: Un job penas: Kote, kai o Dewel i menshen pash peste gole della, te djan le ap leskro drom, hi kowa jaake har pash i kotar shutlo jarro, hoi las i djuwel un tchiwas les mashkral an i baro tcharo parno jarro. Un ko tikno kotar shutlo jarro kras ko tselo jarro shutlo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
E aver paramiči mothovda lenge: O Thagaripe badalesko si sar e majava savi lel e đuvli thaj čhivel ano trin balaje varesere đikaj sa ni šukljol.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun pale penas o Yezous lenge laba, kay i khatedo čačepen dren hi: Oun yob penas: Kote, kay o Devel i menshen pash peste gole della, te djan le ap leskro drom, hi kova yaake har pash i kotar shoutlo yarro, hoy las i djouvel oun čivas les mashkral an i baro čaro parno yarro. Oun ko tikno kotar shoutlo yarro kras ko tselo yarro shoutlo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A vakerelas lenge mek the aver podobenstvo: „O ňeboskro kraľišagos hino sar o kvasos, so iľa e džuvľi a rozkerďa andro igen but aro, medik calo chumer na avľa upre.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pale gova vaćarda vadži jekh paramič: “O Carstvo e neboso si sar kvasaco savo lol i džuvli thaj čhuvol ane biš (20) kile aro sa dži kaj ni uštol o humer.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus ande aver paramichi phenda lenge gia: E charoina e Devleki si sargo e levadura kai lia iek diskinia ta thoda la ande iek umpa arina ta sa goia arina phukhili.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Mai phendea lengă aver pilda, thai kadea; „O Thagarimos le čerurengo ameal khă xumerăsa, kai lea les khă juvli thai thodea les ande trin măsurea aŕăhko diunehko, ji kana phutilo sa o xumer.”