Matthew 14:31 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Strazo o Jesus thodias o vast, lias les, ai phenel leske: Manuš kai si tu tsiřa patiamos, sostar či patiailian?
Romani 1984 (American Standard Version)
Strazo O Jesus anzardias pesko vas, astardia les ai phendia leske, "Tu kai si tu xantsi pachamos! Sostar chi pachaian?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Strazo o Jesus thodias o vast, lias les, ai phenel leske: Manuš kai si tu tsiřa patiamos, sostar či patiailian?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И екха́тыр Ису́со вытырдыя васт, ухтылдя пал лэ́стэ, и ракирэ́ла лэ́скэ: “Ту́тэ нанэ баро́ патяибэ́н, со́скэ ту лыян тэ кунинэспэ?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I jekhátyr Isúso vytyrdyja vast, uhtyldia pal léste, i rakiréla léske: “Túte nane baró patiaibén, sóske tu lyjan te kuninespe?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus odma inzarda piro vas, astarda les thaj phendas: “O manušeja cikne paćimava, sostar posumnjisardan?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Isto kote o Jesus, inzarda po va, ta istardale ta ppenda leke: —¡Manus bi pachamako! ¿Soke darailan?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Isto kote o Jesus, inzarda po va, ta istardale ta ppenda leke: —¡Manus bi pachamako! ¿Soke darailan?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Jesus rikras leske o wast koi, tapras les, un penas ap leste: “Tiro patsepen hi tikno. Hoske patsal man gar?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj sig o Isus lunđarindoj o vast astarda les, thaj phenđa leske: Zalapaćamneja, sose sungajan?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Yezous rikras leske o vast koy, tapras les, oun penas ap leste: “Tiro patsepen hi tikno. Hoske patsal man gar?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš takoj nacirdňa o vast, zachudňa les a phenďa: „Manušeja, savo cikno pačaben tut hin! Soske pochibinďal?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj sigate o Isus pružisada po va te dolol e Petre thaj vaćarda lese: “Sose gaći zala pača, sose sumnjisadan?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Isto kote o Jesus, inzarda po va, ta istardale ta phenda leke: ¡Manus bi pachamako! ¿Soke darailan?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Iekhatar, o Isus tinzisardea o vast, azbadea les, thai phendea lehkă: „Xançî pateaiamnea, anda soste či pateaian?”