Matthew 15:27 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ei, Baria, phenel voi, numa le tsinoře žiukel xan le kotorořa kai peren pa e skafidi lenge birevongi.
Romani 1984 (American Standard Version)
Woi phendias leske, "Chaches, Gazda, numa le zhukel xan le prusuka kai peren katar lenge gazdaski skafidi."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ei, Baria, phenel voi, numa le tsinoře žiukel xan le kotorořa kai peren pa e skafidi lenge birevongi.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ ёй пхэндя́: “Чачо́, Раё Дэ́вла; нэ и джукэла ха́на крохэндыр, со пэрэ́на лэ́скирэ-хула́скирэ скаминдэстыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne joj phendiá: “Čačó, Rajo Dévla; ne i džukela xána krohendyr, so peréna léskire-xuláskire skamindestyr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A voj phendas: “Ej, Gospode, kaj čak vi e džućhela han e prušuka save peren katar e sinija lenđe gospodarenđe!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Voi ppenda leke: —Ea, Gazda; a llik e llukelorra jan katar e kotora kai peren katar o stali lenge gazdengo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Voi ppenda leke: —Ea, Gazda; a llik e llukelorra jan katar e kotora kai peren katar o stali lenge gazdengo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Tiro hi tchatcho, miro rai” penas li, “ninna i djukle chan i tikne kotja, hoi mukenn lengre raja ap i phub te perell.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A voj phenđa: Va, Devljutnea! Aj vi e đućela xan katar e prušuka kaj peren e astalestar lengere barutnendar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Tiro hi čačo, miro ray” penas li, “ninna i djoukle rhan i tikne kotya, hoy moukenn lengre raya ap i phoub te perell.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oj odphenďa: „He, Rajeja, ale the o rikonore telal o skamind chan o trušini, so peren lengre rajenge.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A voj vaćarda: “Va, Gospode, golese so i e džuklore xan e troške so peren taro astali lenđe gospodarenđe.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Voi phenda leke: Ea, Gazda, a llik e llukelorra jan katar e kotora kai peren katar o stali lenge gazdengo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„E, Raia”, phendea oi, „ta i le jukăliça xan le prušuka kai perăn tala e skafidi lengă stăpînosti.”