Matthew 15:28 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Atunči o Jesus phenel lake: Žiuvlio, tjiro patiamos si baro; t'avel tuke sar tu kames. Ai, ande kudo časo, laki šei sastili.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi O Jesus phendia lake, "Zhuvlio, cho pachamos baro te kerdiolpe tuke so manges." Ai strazo lake shei sastili.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Atunči o Jesus phenel lake: Žiuvlio, tjiro patiamos si baro; t'avel tuke sar tu kames. Ai, ande kudo časo, laki šei sastili.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэ́ньци Ису́со отпхэндя́ ла́кэ: “Джувли́е, баро́ исын тыро́ патяибэ́н; мэк тэ явэ́л, сыр ту камэ́са.” И екха́тыр ла́кири чхай яця́ састы.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tén'ci Isúso otphendiá láke: “Džuvlíje, baró isyn tyró patiaibén; mek te javél, syr tu kamésa.” I jekhátyr lákiri čhaj jaciá sasty.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal phendas laće o Isus: “Baro si ćiro paćipe, manušnjije! Neka avel tuće sago kaj kames!” Thaj ando isto časo sastili laći čhej.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus ppenda lake: —¡Diskinia, baro si cho pachape! Te cherdol chuke sar tu mange. Ta laki chorri sastili ande goia doba.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus ppenda lake: —¡Diskinia, baro si cho pachape! Te cherdol chuke sar tu mange. Ta laki chorri sastili ande goia doba.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas lo: “Romnija, tiro patsepen ap mande hi bares. O Dewel krell tuke kowa, hoi tu kameh.” Un ap kau tsiro was lakri tchai sasto.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Atoska irisarda o Isus thaj phenđa lake: O đuvlije, baro si o paćape tiro; nek tuke ovel sar mange! Thaj sastili e ćhej laki katar godova časo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas lo: “Romniya, tiro patsepen ap mande hi bares. O Devel krell touke kova, hoy tou kameh.” Oun ap kava tsiro vas lakri čay sasto.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor lake o Ježiš odphenďa: „Džuvľije, baro hin tiro pačaben! Mi ačhel pes tuke avke, sar kames.“ A lakri čhaj sasťiľa avri ola oratar.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Isus vaćarda laće: “O, džuvlije, baro si ćiro pačajipe! Nek avol sar so tu manđe!” Thaj sastili laći čhej ane gova sato.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Jesus phenda lake: ¡Diskinia, baro si cho pachape! Te cherdol chuke sar tu mange. Ta laki chorri sastili ande goia doba.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara o Isus phendea lakă: „O, juwlie, baro sî Teo pateaimos; kărdeol pe tukă pala sar kames.” Thai lati šei sastili orta ando čeaso kodoa.