Matthew 16:1 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Le Farizianuri ai le Sadusenuri astarde le Jesus, ai te zumaven les, mangel lestar te dikhen jekh semno t'avel katar o čeri.
Romani 1984 (American Standard Version)
Le Farizeanuria ai le Saduseanuria avile ka Jesus te zumaven les, ai mangle lestar te sikavel lenge ek semno kai avel anda rhaio.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Le Farizianuri ai le Sadusenuri astarde le Jesus, ai te zumaven les, mangel lestar te dikhen jekh semno t'avel katar o čeri.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Фарисе́и и Садукеи подгинэ́, и, соб (кай) тэ пропатякирэн Исусо́с, палдава́ ёнэ мангнэ́ тэ сыкавэ́л лэ́нгэ ґерты́к (знаме́ниё) болыбна́стыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Farisiéi i Sadukiei podginé, i, sob (kaj) te propatiakiren Isusós, paldavá jone mangné te sykavél lénge ĥiertýk (znamiénijo) bolybnástyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ko Isus aviline e fariseja thaj e sadukeja e gindosa te iskušin les thaj manđenas lestar te sikavel lenđe o znako andar o nebo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Avile kai o Jesus e fariseura ta i e saduseura te zumaven le, ta mangle letar te cherel iek bari ezgoda Devlikani ta gia te sikavel kai vou avela bichaldo e Devletar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Avile kai o Jesus e fariseura ta i e saduseura te zumaven le, ta mangle letar te cherel iek bari ezgoda Devlikani ta gia te sikavel kai vou avela bichaldo e Devletar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un i Farisarja un i Sadduzarja wan pash o Jesuseste. Jon kaman te taprenn le les leskre labentsa un penan ap leste: “Kre menge i baro koowa, hoi sikrell mende, te well tiri soor o Deblestar!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj ale paše e Fariseja thaj sadukeja zumavindoj les rodle te mothovel lenge o semno e badalestar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun i Farisarya oun i Sadducarya van pash o Yezouseste. Yon kaman te taprenn le les leskre labentsa oun penan ap leste: “Kre menge i baro koova, hoy sikrell mende, te vell tiri zoor o Deblestar!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avle ke leste varesave Farizeja the Saduceja, bo les kamenas te skušinel avri. Mangenas les, hoj lenge te sikavel znameňje andral o ňebos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Avile pašo Isus e fariseja thaj e sadukeja thaj manglje te iskušin le. Thaj rodije te sikavol lenđe nesavo znako taro nebo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Avile kai o Jesus e fariseura ta i e saduseura te zumaven le, ta mangle letar te cherel iek bari ezgoda Devlikani ta gia te sikavel kai vou avela bichaldo e Devletar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le Farisea thai le Sadušeia pašile le Isusostar, thai kaste zumaven les, mangline Lestar te sîkavel lengă khă sămno andoa čeri.