Matthew 17:25 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ei, phenel vo. Ai kana von dine ande o kher, o Jesus arakhel le, ai phenel: So gindis tu, Simon? Le amperatsi la phuviake, kastar len von le taksi, katar penge šiave, vai katar le streia?
Romani 1984 (American Standard Version)
"Pochinel," phendia o Petri, ai kana o Petri avilo ando kher, O Jesus dias duma mai anglal, ai phendias, "So gindis tu, Simon? Le amparaturia la phuviake, kastar len e taksa le themeski, katar penge shave, vai katar le streia?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ei, phenel vo. Ai kana von dine ande o kher, o Jesus arakhel le, ai phenel: So gindis tu, Simon? Le amperatsi la phuviake, kastar len von le taksi, katar penge šiave, vai katar le streia?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ке́ли ёв гия́ дро кхэр, Ису́со анги́л пхэндя́ лэ́скэ, ракири́: “Со ту думинэса, Симоне? Кра́лья пэ пхув, конэ́стыр лэ́на мыто (такса): пэ́скирэ манушэ́ндыр ци чужонэндыр?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kiéli jov gijá dro kher, Isúso angíl phendiá léske, rakirí: “So tu duminesa, Simonie? Králja pe phuv, konéstyr léna myto (taksa): péskire manušéndyr ci čužonendyr?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Petar phendas: “Poćinel!” Askal dijas ando ćher, a o Isus odma lijasle anglal thaj phučlas: “So gndis, Simone, dali e themešće carurja ćiden e carina ili o porez katar pire ili katar averenđe čhavra?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Pedro ppenda: Ea vou pochinel. Kana o Pedro dia ando cher, o Jesus mai anglal dia orba lea ta ppenda leke: —¿A tu Simon so misli? E charura, ¿katar len e love; katar gola kai si katar leki ppuv o katar gola kai inai katar leki ppuv?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Pedro ppenda: Ea vou pochinel. Kana o Pedro dia ando cher, o Jesus mai anglal dia orba lea ta ppenda leke: —¿A tu Simon so misli? E charura, ¿katar len e love; katar gola kai si katar leki ppuv o katar gola kai inai katar leki ppuv?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Petro djas an o kheer dren, te penell lo kowa o Jesuseske. Har o Jesus dikas, te well o Petro pash leste, putchas lo lestar: “Petro, koon hunte dell kol lowe i bare rajende ap kai phub? Hunte denn lengre menshe lende kol lowe? Hunte denn i wi-themarja lende kol lowe?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
O Petar phenđa: Del. Thaj kana dija ano kher, angleder olestar o Isus vakerda: So de godi, Simone? E thagara e phuvjakere kastar len harači ja šulkara, ple ćhavendar ja avređenendar?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Petro djas an o kheer dren, te penell lo kova o Yezouseske. Har o Yezous dikas, te vell o Petro pash leste, poučas lo lestar: “Petro, koon hounte dell kol love i bare rayende ap kay phoub? Hounte denn lengre menshe lende kol love? Hounte denn i vi-themarya lende kol love?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Počinel!“ odphenďa. Sar avľa o Peter andro kher, phučľa lestar o Ježiš sigeder: „So pes tuke dičhol, Šimon? Kastar len o kraľa andral kada svetos o clo abo o daňe? Peskre čhavendar, abo le cudzendar?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Petar vaćarda: “Poćinol.” Thaj kana dija ano čher, o Isus angleder pučlja le: “So misli, Simone? Kastar e carura e phuvaće ćiden i carina thaj o porezi? Tare pire čhave il tare avera čhave?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Pedro phenda: Ea vou pochinel. Kana o Pedro dia ando cher, o Jesus mai anglal dia orba lea ta phenda leke: ¿A tu Simon so misli? E charura, ¿katar len e love, katar gola kai si katar leki phuv o katar gola kai inai katar leki phuv?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Ta e”, phendea o Petro. Thai kana šutea pe ando khăr, o Isus lea lehkăla anglal, thai phendea lehkă: „So pateas, Simone? Le thagarea la phuweakă kastar len dimata thai love? Kata le šeave lengă or kata le străinea?