Matthew 18:25 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar nas les so šai te pokjinel, lesko birevo dias ordina te bikjinen les, les, leska řomnia, leske šiaven, ai sogodi sas les, ai ke o užilimos t'avel pokjindo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke nashti pochinelas, lesko gazda dias ordina te bichinen les, leska rhomnia, leske shaven, ai sa so godi sas les, kashte te pochindiol so kamelas.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar nas les so šai te pokjinel, lesko birevo dias ordina te bikjinen les, les, leska řomnia, leske šiaven, ai sogodi sas les, ai ke o užilimos t'avel pokjindo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И сыр лэ́стэ на сыс со́са тэ плэскирэл, тэды кра́ли припхэндя́ тэ бикнэл лэс, и ромня́ и чхаворэ́н, и саро́, со лэ́стэ сыс, соб (кай) тэ заплэскирэл вужлыпэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I syr léste na sys sósa te pleskirel, tedy králi priphendiá te biknel les, i romniá i čhavorén, i saró, so léste sys, sob (kaj) te zapleskirel vužlypén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Sar o manuš našti boldelas o dugo, o caro zapovedisardas te bićinen le zajedno lešće romnjava thaj lešće čhavrenca thaj sa okoleja so sas len thaj gajda podmirin o dugo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gava esluga sar ni saia le love te pochinel, o charo ppenda te bichinen gole llene ta i leke romia ta i leke chaurre ta sa so saia le, te sai pochinel sa so saia unllile.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gava esluga sar ni saia le love te pochinel, o charo ppenda te bichinen gole llene ta i leke romia ta i leke chaurre ta sa so saia le, te sai pochinel sa so saia unllile.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa nashte plaissras kowa gar pale. Koi penas o rai: Bikrenn les peskri romjah, un peskre tchawentsa, un lauterentsa, hoi les hi! Un denn man kol lowe, hoi tumer lenge dren lenna!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj avune kaj ov najsale sosa te iril, čhinada o barutno lesko te bićinen les thaj e romnja leskera vi e čhavoren thaj sa so sinele, thaj te poćinel pes.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova nashte playsras kova gar pale. Koy penas o ray: Bikrenn les peskri romyah, oun peskre čaventsa, oun lauterentsa, hoy les hi! Oun denn man kol love, hoy t'mer lenge dren lenna!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale vaš oda, hoj les na sas sar te del pale, phenďa leskro raj, hoj les la romňaha the le čhavenca te bikenen otrokenge, a mek the savoro, so les hin, hoj te del pale oda, so le kraľiske kamelas.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Sar vov naštine te iril gola pare, o caro vaćarda te biknen le, lese romnja, lese čhaven thaj sa so sasa le, te bi poćinola o dugo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gava esluga sar ni saia le love te pochinel, o charo phenda te bichinen gole llene ta i leke rromia ta i leke chaurre ta sa so saia le, te sai pochinel sa so saia unllile.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kă o nas les sosa te potinel, o stăpîno lehko mothodea te bitineles les, lehka romnea, lehkă šeaven, thai sa so sas les, thai te potinel o unjilimos.