Matthew 18:26 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
E sluga šiudias-pe pe čangende angla leste, ai phenel: Baria, te ažiukeres, me pokjinava tuke sa.
Romani 1984 (American Standard Version)
E sluga thodiape ande changende ai rhugisailo leste, 'Na xoliavol, rhevdisar, azhuker ma, ai pochinava tuke sa.'
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
E sluga šiudias-pe pe čangende angla leste, ai phenel: Baria, te ažiukeres, me pokjinava tuke sa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды дына́ри пыя́ пэ чанга́ и лыя́ тэ мангэ́л лэс, ракири́: “Раё! ‘Ужакир миро вужлыпэ́н, и мэ саро́ выплэскирава ту́кэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy dynári pyjá pe čangá i lyjá te mangél les, rakirí: “Rajo! ‘Užakir miro vužlypén, i me saró vypleskirava túke.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O sluga pe godova pelas anglo caro pe koča e mujesa dži ke phuv thaj zamolisarda les: ‘Av strpljivo manca thaj sa boldava tuće!’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka gua esluga, ttodo changenchar molilape leke gia: ‘Te avel chuke zalba mandar ta ka pochinau chuke sa.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka gua esluga, ttodo changenchar molilape leke gia: ‘Te avel chuke zalba mandar ta ka pochinau chuke sa.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi witsras pes ko mursh glan leste ap i phub, un penas: Rai, me mangau tut: Ab latches ap mande! De man i tsiro, te nai plaissrap miri sijaan pash tute!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Aj o kandino godova pelo pe čanga leske vakerindoj: Barutnea, ađučar man, thaj sa ka irinav tuke.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy vitsras pes ko morsh glan leste ap i phoub, oun penas: Ray, me mangau tout: Ab lačes ap mande! De man i tsiro, te nay playsrap miri siyaan pash toute!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor peľa o sluhas pro khoča, banďolas anglal leste a mangelas les: ‚Rajeja, užar mek pre ma a savoro tuke dava pale!‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O manuš savo služila le, pelo angle leste mujesa premali phuv thaj molisada le: ‘Ađućar man thaj sa ka poćinav tuće.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka gua esluga, thodo changenchar molilape leke gia: Te avel chuke zalba mandar ta ka pochinav chuke sa.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O robo šudeape kai phuw thai rudisai lo, thai phendea: „Raia, mai mekh ma, thai potinaua tukă sa.”