Matthew 18:28 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana vo gelo avri, kudo sluga arakhlias jekhes anda peske vortača kai kamelas leske šel dinari. Vo lias les kořatar, phenelas: Pokjin so kames mange.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Numa e mizmo sluga sar zhalas avri, arakhlias iek andal kaver slugi, kai kamelas leske iek shel teliara. Lias les korhatar ai phendias, " Pochin mange so godi kames mange."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana vo gelo avri, kudo sluga arakhlias jekhes anda peske vortača kai kamelas leske šel dinari. Vo lias les kořatar, phenelas: Pokjin so kames mange.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ адова писха́ри, сыр гия́ одотхы́р, латхя́ екхэ пэ́скирэ малэс пир буты́, саво́ сыс вужло лэ́скэ шэл динарии. И ухтылдя лэс и лыя́ тэ тасавэл лэс, ракири́: ‘Заплэскир саро́, со ту сан вужло.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne adova pishári, syr gijá odothýr, lathiá jekhe péskire males pir butý, savó sys vužlo léske šel dinarii. I uhtyldia les i lyjá te tasavel les, rakirí: ‘Zapleskir saró, so tu san vužlo.’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali kana godova sluga inkljisto avri, maladas pire drugares, avre slugo, savo sas lešće udžile cara love. Astarda les pale kor thaj počnisarda te tasavel les, thaj phenel lešće: ‘Bolde manđe so san udžile!’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“A kana likisto gua esluga, maladilo avere eslugaia kai saia leke unllile stotina denariura; ta istarda le ta ppenda leke gia: ‘¡Pochin mange so san mange unllile.!’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“A kana likisto gua esluga, maladilo avere eslugaia kai saia leke unllile stotina denariura; ta istarda le ta ppenda leke gia: ‘¡Pochin mange so san mange unllile.!’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o mursh djas dran ko kheer win, un tapras i wawar budepaskres ap o drom. Kales his sheel beme sijaan pash leste. Koi tchiwas lo peskre wasta trul koleskri meen, te tassrell lo les, un penas ap leste: De man kanna mire lowe pale!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana inklilo o kandino godova, arakhla jekhe katar ple amale savo leske kamela šel dinara, thaj astarda les thaj ačhilo te tasavel le vakerindoj: De mange so kames!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o morsh djas dran ko kheer vin, oun tapras i vavar boudepaskres ap o drom. Kales his sheel beme siyaan pash leste. Koy čivas lo peskre vasta troul koleskri meen, te tassrell lo les, oun penas ap leste: De man kanna mire love pale!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale sar geľa oda sluhas odarik avri, arakhľa avre sluhas ole kraľiskre, savo leske kamelas vaj šel (100) rupune minci. Chudňa les, tasavelas les a phenďa: ‚De mange pale oda, so mange kames!‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A kana iklilo o manuš savo služil, arakhlja pe amale, avere sluge, savo duguisada lese šel grošura. Dolda le, lija te tasavol le thaj vaćarda lese: ‘Iri so duguji manđe!’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A kana likisto gua esluga, maladilo avere eslugaia kai saia leke unllile stotina denariura, ta istarda le ta phenda leke gia: ¡Pochin mange so san mange unllile.!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O robo kodoa, kana ankăsto avri, arakhlea iekh anda le jene lehkă la buteakă, kai sas lehkă unjile iekh šell franči. Thodea o vast pe leste, thai tidelas les koŕatar, phendindoi: „Potin mangă so san mangă unjile.”