Matthew 18:3 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ai phenel: Me phenav tumenge čačimasa, te na tume pařuven tume ai tume te na aresen sar le tsinoře šiavoře, tume či dena andre ande e amperetsia le čereski.
Romani 1984 (American Standard Version)
ai phendia, "Chachimos phenav tumenge, te na keiin tume ai te kerdion sar tsinorhe glate, nashtin chi te nakhen ande amperetsia le rhaioski."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ai phenel: Me phenav tumenge čačimasa, te na tume pařuven tume ai tume te na aresen sar le tsinoře šiavoře, tume či dena andre ande e amperetsia le čereski.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и пхэндя́: “Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ко́ли тумэ́ на парудёна и на ячэ́на сыр бияты, тумэ́ никели на заджа́на дро Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i phendiá: “Čačes, Me rakiráva tuménge: kóli tumé na parudjona i na jačéna syr bijaty, tumé nikieli na zadžána dro Kralipén dro Bolybnáskiro Rajo.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
thaj phendas lenđe: “Čače phenav tumenđe, ako či obratin tumen thaj či aven sago cikne čhavra, sigurno či dena ando Carstvo nebesko!
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta ppenda: —Chachimaia ppenau tumenge, kai te na pparrudola tumaro zivoto ta te na cherdona sargo minone, ni ka den ande charoina e milosoki.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta ppenda: —Chachimaia ppenau tumenge, kai te na pparrudola tumaro zivoto ta te na cherdona sargo minone, ni ka den ande charoina e milosoki.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un penas: Tchatchepah, me penau tumenge: Tumer te mukenn gar tumaro drom, un wenn gar har i tchawe, palle nashte wenn gar ap o Debleskro drom.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
thaj phenđa: Čače tumenge phenav, te na irisajlen thaj oven sar e ćhavore, ni ka den ano Thagaripe e badalesko.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun penas: Čačepah, me penau t'menge: T'mer te moukenn gar t'maro drom, oun venn gar har i čave, palle nashte venn gar ap o Debleskro drom.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenďa: „Čačipen tumenge phenav, te tumen na visarena a na avena sar o čhavore, šoha na džana andro ňeboskro kraľišagos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
thaj vaćarda lenđe: “Čače vaćarav tumenđe, ako ni promenin tumen thaj ni aven sar cikne čhavore, nisar našti džan ano Carstvo e neboso!
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta phenda: Chachimaia phenav tumenge, kai te na pharrudola tumaro zivoto ta te na cherdona sargo minone, ni ka den ande charoina e milosoki.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai phendea lengă: „Čeačes phenau tumengăkă, kana či amboldena tume koa Dell thai či avena sar varesar šaoără, či khă tiposa či šona tume ando Thagarimos le čerurengo.