Matthew 19:12 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke si enukuri kai si kadia anda o peř penga dako; si kai kerdile kadia katar le manuš; ai si kai kamle von t'aven kadia, pala e amperetsia le čereski. Kon-godi šai trail kadia, te trail.
Romani 1984 (American Standard Version)
Uni si Eunuchs ke biandile kadia, uni si Eunuchs ke le manush kerde le kadia, ai uni si Eunuchs ke won mangen pala e amperestia le rhaioski. Kodo kai sai primil, mek te primil."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke si enukuri kai si kadia anda o peř penga dako; si kai kerdile kadia katar le manuš; ai si kai kamle von t'aven kadia, pala e amperetsia le čereski. Kon-godi šai trail kadia, te trail.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со исын скопцы, савэ́ исын дасавэ́ да́кирэ бияныпнастыр; нэ исын кодолэ́, савэ́н мануша́ кэрдэ́ дасавэнца; и исын мурша́, савэ́ на лэнапэ ваш Кралипэ́н, Саво́ исын дро Болыбна́скиро Раё. Кон могинэ́ла тэ ґалёл, мэк тэ ґалёл.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so isyn skopcy, savé isyn dasavé dákire bijanypnastyr; ne isyn kodolé, savén manušá kerdé dasavenca; i isyn muršá, savé na lenape vaš Kralipén, Savó isyn dro Bolybnáskiro Rajo. Kon moginéla te ĥaljol, mek te ĥaljol.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj si manuša save si nesposobne katar o bijandipe te ženin pe, si vi okola saven e manuša ćerdine nesposobne te ženin pe, a varesave pire voljasa odlučin kaj či ženina pe zbog o Carstvo nebesko. Ko šaj prihvatil, nek prihvatil!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Pala but ezgode nesave manusa nasti zininpe; nesave biandon eunukura, averen cheren len eunukura a aver pala e charoina e Devleki ni zininpe. Ko sai acharel gaia ezgoda te acharel la.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Pala but ezgode nesave manusa nasti zininpe; nesave biandon eunukura, averen cheren len eunukura a aver pala e charoina e Devleki ni zininpe. Ko sai acharel gaia ezgoda te acharel la.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Della menshe, kai wan jaake boldo, kai hi lenge kowa gar mishto, te romedinerenn le. Un wawar wan jaake ap o mass tchinlo, te romedinerenn le nai gar. Wawar kamenn o tselo djijestar o Debleske te budrell. Doleske romedinerenn le gar. Koneske kau lab mishto hi, kowa te krell jaake.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj isi bizurale save si ađaar bijande andar o vođi e dajako; a isi bizurale save e manuša bizurarde; a isi bizurale save korkore pes bizurarde bašo Thagaripe e badalesko. Ko šaj te lel nek lel!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Della menshe, kay van yaake boldo, kay hi lenge kova gar mishto, te romedinerenn le. Oun vavar van yaake ap o mass činlo, te romedinerenn le nay gar. Vavar kamenn o tselo djiyestar o Debleske te boudrell. Doleske romedinerenn le gar. Koneske kava lab mishto hi, kova te krell yaake.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo hin ajse murša, save uľile avke, hoj našťi dživen džuvľaha. A hin the ajse murša, savendar o nipi ajsen kerde. A mek hin the pačivale murša, save korkore kamle te ačhel pačivale prekal o ňeboskro kraľišagos. Oda, ko šaj prilel, mi prilel!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj isi murša saven taro lengo bijandipe našti te aven len čhave, a isi kola saven avera ćeren te aven gasave. A isi nesave save ni manđen te len romnjen zbog o Carstvo e neboso. Ko šaj te prihvatil, nek prihvatil!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Pala but ezgode nesave manusa nasti zininpe, nesave biandon eunukura, averen cheren len eunukura a aver pala e charoina e Devleki ni zininpe. Ko sai acharel gaia ezgoda te acharel la.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kă sî famenea, kai kărdile kadea ando păŕ lenga deiako; sî famenea, kai sas kărde famenea le manušendar; thai sî famenea, kai korkoŕo kărdile famenea anda o Thagarimos le čerurengo. Kon daštil te lel e buti kadea, te lel la.”