Matthew 2:18 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ašunde o tsipimos ande o Rama, roimata ai bare vatimata: E Rahel rovel peske šiaven, ai či kamlias te miluin la, ke von manai.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Iek glaso ashundilo ande Rama, roimos ai huhuimos. E Rachel rovelas peske shaven; ai chi manglias te pochin la, ke lake glate na mas.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ašunde o tsipimos ande o Rama, roimata ai bare vatimata: E Rahel rovel peske šiaven, ai či kamlias te miluin la, ke von manai.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Зан (глос) сыс шундлы дрэ Ра́ма, роибэ́н, ясва и бари годлыма; Рахи́ль ровэла пал пэ́скирэ биятэндэ, ёй на камэ́ла, соб (кай) тэ подрикирэн ла, пал-дова́ со лэн нанэ буты́р.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Zan (glos) sys šundly dre Ráma, roibén, jasva i bari godlyma; Rahíl' rovela pal péskire bijatende, joj na kaméla, sob (kaj) te podrikiren la, pal-dová so len nane butýr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“Ando gav e Rama ašundilo o glaso, o roipe thaj o jauk. Godova e Rahilja rovel pale pire čhavra thaj našti utešil pes kaj majbut naj len.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Asundilo iek avazi ande Rama, baro roipe ta kukipe. E Rakel saia kai rovela cheres pe chaurre ta ni kamela te den la zor, soke lake chaurre mulea.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Asundilo iek avazi ande Rama, baro roipe ta kukipe. E Rakel saia kai rovela cheres pe chaurre ta ni kamela te den la zor, soke lake chaurre mulea.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Bari gole un bud ropen shunan le an o gab Rama. I Rachel rowella pral peskre tchawende, un kamell kekestar latche laba te shunell. Lakre tchawe hi buder gar koi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
O Krlo ani Rama šundilo pe, rovipe thaj rovavdipe thaj dobođipe baro, e Rahilja rovel e čhavoren plen, thaj ni mangel te kovljarel o dukha, kaj len nane.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Bari gole oun boud ropen shounan le an o gab Rama. I Rachel rovella pral peskre čavende, oun kamell kekestar lače laba te shounell. Lakre čave hi bouder gar koy.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„ O hangos šunďol andro foros Rama, e bari žaľa the o zoralo roviben. Oda e Rachel rovel vaš peskre čhave a na del pes te poťešinel, bo on imar nane. “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“O glaso ano foro Rama šundilo, o rojipe thaj o kukipe baro. Gova i Rahilja rovol pe čhavoren, thaj našti te ačhol laći dukh, golese kaj naj la vadži čhave.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Asundilo iek avazi ande Rama, baro roipe ta kukipe. E Rakel saia kai rovela cheres pe chaurre ta ni kamela te den la zor, soke lake chaurre mulea.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Khă çîpimos ašundi'lo ande Rama, Roimos, thai but vatimata: E Raxela rovelas pehkă šeaorăn, Thai či kamelas te miluin la, anda kă on manas.”