Matthew 2:2 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ai phenen: Kai lo o amperato le Židovongo kai arakhadilo? Ke ame dikhliam leski čeřai pa e čači rig katar ame avas, ai ame aviliam te das les pativ.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi le manush kai jinenas le chererhaia avile anda Easto, ai aresle ande Jerusalem. Ai phushle, "Kai kodo kai arakhadilo o Amperato le Zhidovongo? Ame dikhliam leski cherarhai ando Easto, ai aviliam te preznais ai te luvudis les."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ai phenen: Kai lo o amperato le Židovongo kai arakhadilo? Ke ame dikhliam leski čeřai pa e čači rig katar ame avas, ai ame aviliam te das les pativ.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Кай жа исын Юдэ́нгиро Кра́ли, Саво́ бия́ндыя? Сыр амэ дыкхцям чэргэн Лэ́скири пэ васто́ко, явдя́м тэ поклонинаспэ Лэ́скэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Kaj ža isyn Judéngiro Králi, Savó bijándyja? Syr ame dykhciam čergen Léskiri pe vastóko, javdiám te pokloninaspe Léske.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
thaj počnisardine te raspituin pe: “Kaj si godova o nevo bijando caro e Židovengo? Dikhlam lešći čerain sar inkljel po istok thaj avilam te das koča angle leste.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta puchena: —¿Kai talo o charo e judionengo kai biandilo? soke amen dikklam leki cherain ando oriente, ta avilam te blagosi le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta puchena: —¿Kai talo o charo e judionengo kai biandilo? soke amen dikklam leki cherain ando oriente, ta avilam te blagosi le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Kai hi o ternepen, kai well o baro rai pral i biboldende? Mer dikam ko bolepaskri momeli ap o bolepen pre te djal, hoi mende sikras, kai job boldo was. Kanna wam kate, te mangas les an.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj si o thagar e judejesko savo bijandilo? Kaj dikhljam lesiri čeren ko Istok thaj avilam lese te pera ko čanga.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Kay hi o ternepen, kay vell o baro ray pral i biboldende? Mer dikam ko bolepaskri momeli ap o bolepen pre te djal, hoy mende sikras, kay yob boldo vas. Kanna vam kate, te mangas les an.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phučenas: „Kaj hin oda židoviko kraľis, savo uľiľa? Bo dikhľam leskri čercheň, sar avelas avri, a avľam anglal leste te banďol.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
thaj pučlje: “Kaj si o jevrejsko caro savo tek bijandilo? Golese kaj dikhljam lesi čereni kaj iklili ko istok thaj aviljam te pera lese ke koča.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta puchena: ¿Kai talo o charo e judionengo kai biandilo? soke amen dikhlam leki cherain ando oriente, ta avilam te blagosi le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai pušline: „Kai sî o thagar dă iekhatar kărdino le Jidovengo? Kă ame dikhleam Lesti čerai katar Anklelokham, thai avileam te das čenga angla Leste.”