Matthew 2:20 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ai phenel: Ušti, le le tsinoře šiavořes ai leska da, ai žia ande o them o Israel, ke kudala kai kamenas te mudaren le tsinoře šiavořes mule.
Romani 1984 (American Standard Version)
ai phendia leske, "Wushti opre, le la glata ai leska da, ai zha palpale ande Israel, ke kodola kai rodenas te mudaren la glata mule."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ai phenel: Ušti, le le tsinoře šiavořes ai leska da, ai žia ande o them o Israel, ke kudala kai kamenas te mudaren le tsinoře šiavořes mule.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и раки́рла: “Ушты́, лэ Биятос и Да Лэскирья, и джа́ пэ пхув Израилёскири; пал-дова́ со мынэ́ одолэ́, савэ́ родэнас тэ мулякирэ́н Биятос.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i rakírla: “Uštý, le Bijatos i Da Leskirja, i džá pe phuv Izrailjoskiri; pal-dová so myné odolé, savé rodenas te muliakirén Bijatos.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
thaj phendas lešće: “Ušti, le e čhavre thaj lešće deja thaj bolde tut lenca palpale ande izraelsko phuv, kaj okola save line te mudaren e čhavres muline.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Uste, le e minone ta i leke da, ta irisao ando Israel, soke mule gola kai rodena te mundaren e minone.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Uste, le e minone ta i leke da, ta irisao ando Israel, soke mule gola kai rodena te mundaren e minone.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un penas ap leste: “Ste pre! Le o tchawes un leskri dat, un dja pale an o them Israel! Kolla hi mulo, kai kaman o tchawes te marell.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
thaj vakerda: Ušti, le e ćhavore thaj e daja lesera thaj đa ani phuv Izrailjeski; mule odola save rodle o ođi e ćhavoresoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun penas ap leste: “Ste pre! Le o čaves oun leskri dat, oun dja pale an o them Israel! Kolla hi moulo, kay kaman o čaves te marell.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenďa leske: „Ušťi, le tuha le čhavores the leskra da a dža pale andro Izrael, bo ola, ko kamenas te murdarel le čhavores, imar mule.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
thaj vaćarda lese: “Ušti, le e čhave thaj lese da, pa dža ani phuv i Izraelsko, golese so mule kola save manglje te mudaren e čhavore.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Uste, le e minone ta i leke da, ta irisao ando Israel, soke mule gola kai rodena te mundaren e minone.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai phenel lehkă: „Ušti, le Çînorăs thai Lehka deia, thai telear ando čem le Israelohko, kă mulline kola kai kamenas te len e čivava le Çînorăsti.”