Matthew 20:22 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus del palpale: Tu či žianes so tu manges. Šai pena tume o taxtai kai me trubuv te piav? Ame šai, den von palpale.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa O Jesus phendias lake, "Chi zhanes so manges." Amboldiaspe ka Iakov ai ka Iovano ai phushlias le, "Sai phen andai kuchi kai me si te piiav?" Won phende, "Sai."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus del palpale: Tu či žianes so tu manges. Šai pena tume o taxtai kai me trubuv te piav? Ame šai, den von palpale.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И отпхэндя́ ла́кэ Ису́со, ракири́: “Тумэ́ кокорэ́ на джинэ́на, со тумэ́ мангэна. Тумэ́ на могинэ́на тэ пьен тахта́й (чаша), саво́ Мэ ява́ва тэ пья́в?” Ёнэ ракирэ́на Лэ́скэ: “Могинаса.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I otphendiá láke Isúso, rakirí: “Tumé kokoré na džinéna, so tumé mangena. Tumé na moginéna te p'jen tahtáj (čaša), savó Me javáva te pjáv?” Jone rakiréna Léske: “Moginasa.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas: “Či džanen so roden. Dali šaj pijen andar o tahtaj savo me uskoro pijava?” A von phendine lešće: “Ej, šaj!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus ppenda: —Tumen ni llanen so mangen ¿Sai pien katar o cherkipe kai si te piau me, ta te kristin tumen e kristomaia kai me sem kristime? Von ppende leke: —Sai.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus ppenda: —Tumen ni llanen so mangen ¿Sai pien katar o cherkipe kai si te piau me, ta te kristin tumen e kristomaia kai me sem kristime? Von ppende leke: —Sai.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus: “Tumer djinenn gar, hoi mangenna mandar. Nai lenn tumer kol duka ap tumende, hoi me hunte lap ap mande?” Penan le: “Awa, ko nai krah mer.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus irisarindoj phenđa: Ni đanen so roden. Šaj li te pijen e taxtaj savi me ka pijav thaj te boles tut bolipnasa savesa me bolavma? Phende leske: Šaj.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous: “T'mer djinenn gar, hoy mangenna mandar. Nay lenn t'mer kol douka ap t'mende, hoy me hounte lap ap mande?” Penan le: “Ava, ko nay krah mer.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš lake odphenďa: „Na džanen, so mangen. Či šaj pijen odi kuči, savi me pijava?“ [„A či šaj aven bolde ole boľipnaha, saveha me som boldo?“] Odphende leske: „Šaj.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A o Isus vaćarda: “Ni džanen so manđen. Šaj li pijen o tahtaj so me ka pijav? [Thaj šaj li aven krstime krstimasa savesa sem me krstimo?]” Vaćarde lese: “Šaj.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Jesus phenda: Tumen ni llanen so mangen ¿Sai pien katar o cherkipe kai si te piau me, ta te kristin tumen e kristomaia kai me sem kristime? Von phende leke: Sai.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čeačio phendimos o Isus phendea lakă: „Či jeanen so mangăn. Daštin tume te pen o taxtai kai sî te peau les Me, thai te aven bolde le boldimasa kai sî Me te avau boldo?” „Daštisaras”, phendine Lehkă on.