Matthew 21:25 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O bolimos katar o Jono, katar avelas vo? Anda o čeri, vai katar le manuš? Numa von denas pe duma maškar pende: Te dasa les ame palpale: Katar o čeri, vo phenela amenge: Sostar či patian tume ande leste?
Romani 1984 (American Standard Version)
O bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?" Dinepe duma mashkar pende, ai pheneas, "Te phenasa anda o rhaio si te phushel ame, Sostar chi pachaian les?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O bolimos katar o Jono, katar avelas vo? Anda o čeri, vai katar le manuš? Numa von denas pe duma maškar pende: Te dasa les ame palpale: Katar o čeri, vo phenela amenge: Sostar či patian tume ande leste?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
‘Каты́р сыс Ианоскиро болдэипэн? Болыбна́стыр, ци манушэ́ндыр?’” Ёнэ ж пириракирдэ машки́р пэ́стэ: “Ко́ли амэ пхэна́са со ‘болыбна́стыр’, Ёв тэды пхэнэ́ла: ‘Со́скэ акэ тумэ́ на патяндынэ́ Лэ́скэ?’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
‘Katýr sys Ianoskiro boldeipen? Bolybnástyr, ci manušéndyr?’” Jone ž pirirakirde maškír péste: “Kóli ame phenása so ‘bolybnástyr’, Jov tedy phenéla: ‘Sóske ake tumé na patiandyné Léske?’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Dali o Del phendas e Jovanošće te bolel e manušen, ili e manuša phendine lešće te ćerel godova?” Von ćerenas svato maškar peste: “Te phendam ‘o Del phendas lešće’, phučela men ‘Sostar askal či paćajine lešće.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
¿Ko bichalda e Juane te kristil, o Del, o e manusa? Von ttode te janpe maskar pete, ta ppenena: “Te ppendam, katar o del, ka ppenel amenge: ‘¿A soke ni pachaien le?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
¿Ko bichalda e Juane te kristil, o Del, o e manusa? Von ttode te janpe maskar pete, ta ppenena: “Te ppendam, katar o del, ka ppenel amenge: ‘¿A soke ni pachaien le?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kanna putchau me tumendar: Bitchras o Dewel o Johannes, te taufrell lo i menshen? Bitchran i menshe o Johannes?” Un jon rakran mashkral pende, un penan: “Te penah mer leske: O Dewel bitchras o Johannes, palle penell lo menge: Hoske patsan tumer les gar?
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Bolipe e Jovanosko kotar sasa? E badalestar, ja e manušendar? A on dije godi ana peste vakerindoj: Te phendam: e badalestar, ka phenel amenge: Sose oleske, tad, ni paćajen?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kanna poučau me t'mendar: Bičras o Devel o Yohannes, te taufrell lo i menshen? Bičran i menshe o Yohannes?” Oun yon rakran mashkral pende, oun penan: “Te penah mer leske: O Devel bičras o Yohannes, palle penell lo menge: Hoske patsan t'mer les gar?
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Khatar sas le Janoskro boľipen? Andral o ňebos vaj le manušendar?“ A on chudle te vakerel maškar peste: „Te phenaha: ‚Andral o ňebos,‘ phenela amenge: ‚Akor soske leske na pačanďiľan?‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Dol li vaćarda e Jovanese te krstil e manušen, il e manuša vaćarde lese gova te ćerol?” A von dije pe gođi maškar peste vaćarindoj: “Te vaćardam: ‘O Dol vaćarda lese,’ ka pučol amen: ‘Sose ni pačajen e Jovane?’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¿Ko bichalda e Juane te kristil, o Del, o e manusa? Von thode te janpe maskar pete, ta phenena: Te phendam, katar o del, ka phenel amenge: ¿A soke ni pachaien le?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Boldimos le Ioanohko katar avelas? Andoa čeri, or katal manuši?” Ta on denas duma maškar lende thai phenenas: „Te dasa anglal: „Andoa čeri”, phenela amengă: „Atunčeara sostar či pateaian les?”