Matthew 21:27 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Atunči von phenen ka o Jesus: Ame či žianas. Ai vo phendias lenge pe peski rig: Či me, či phenava tumenge katar savi putiaria kerav kadala dieli.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi phende le Kristoske, "Chi zhanas." Ai Wo phendia lenge, "Chi me, chi phenav tumenge katar che putiera kerav so kerav."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Atunči von phenen ka o Jesus: Ame či žianas. Ai vo phendias lenge pe peski rig: Či me, či phenava tumenge katar savi putiaria kerav kadala dieli.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ёнэ пхэндлэ́ Исусо́скэ дро отпхэныбэ́н: “На джина́са.” Пхэндя и Ёв адя́кэ-паць лэ́нгэ: “И Мэ на пхэна́ва, савэ́ правоса Мэ кэра́ва дава́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I jone phendlé Isusóske dro otphenybén: “Na džinása.” Phendia i Jov adiáke-pac' lénge: “I Me na phenáva, savé pravosa Me keráva davá.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Zato phendine e Isusešće: “Či džanas.” A o Isus phendas lenđe: “Askal ni me tumenđe či phenava katar man vlast!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke von ppende e Jesuseke: —Ni llana. Ondaka vou ppenda lenge: —Ni me ni ka ppenau tumenge save gazdarimaia cherau gala ezgode.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke von ppende e Jesuseke: —Ni llana. Ondaka vou ppenda lenge: —Ni me ni ka ppenau tumenge save gazdarimaia cherau gala ezgode.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jaake penan le ap o Jesuseste: “Mer djinah les gar.” Koi penas lo ap lende: “Jaake penau tumenge witar gar, koon man bitchras, te krap me kowa.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj irisarindoj e Isusoske phende: Ni đana. Phenđa vi ov lenge: Ni me tumenge na phenav save barederimasa akava čerav.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yaake penan le ap o Yezouseste: “Mer djinah les gar.” Koy penas lo ap lende: “Yaake penau t'menge vitar gar, koon man bičras, te krap me kova.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke odphende le Ježišoske: „Na džanas.“ Akor lenge ov phenďa: „Aňi me tumenge na phenava, sava autoritaha kerav kala veci.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj irisade vaćarindoj e Isusese: “Ni džana.” Tegani o Isus vaćarda lenđe: “Ni me onda ni vaćarav tumenđe save vlastesa me ćerav kava.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke von phende e Jesuseke: Ni llana. Ondaka vou phenda lenge: Ni me ni ka phenav tumenge save gazdarimaia cherav gala ezgode.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara dine anglal le Isusos: „Či jeanas!” thai O, ka Pehko rîndo, phendea lengă: „Či Me či phenaua tumengă savea zorasa kărau kadea buti.