Matthew 21:28 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
So miazol tumenge? Jekh manuš sas les dui šiave; ai, žial ka o mai angluno, phenel: Muřo šiav, žia ker butji adies ande muři rez.
Romani 1984 (American Standard Version)
"So gindin tume? Sas iek manush kai sas les dui shave. Gelo ka pervo, ai phendias, "Shava, zha, ker buchi adies ande murhe rez."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
So miazol tumenge? Jekh manuš sas les dui šiave; ai, žial ka o mai angluno, phenel: Muřo šiav, žia ker butji adies ande muři rez.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Нэ со тумэ́ думинэ́на пал дасаво приме́ро (сыкаибэ́н)? Манушэ́стэ сыс дуй чхавэ́, и ёв явдя́ кэ пэ́рво и пхэндя́: “Чхава миро, джа́ ададывэ́с, кэр буты́ дро винагра́днико.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Ne so tumé duminéna pal dasavo primiéro (sykaibén)? Manušéste sys duj čhavé, i jov javdiá ke pérvo i phendiá: “Čhava miro, džá adadyvés, ker butý dro vinagrádniko.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“So gndin pale akava: Varesave manušes sas duj čhave. Avilo ko prvo thaj phendas lešće: ‘Čhaveja, dža ađes thaj ćer bući ando vinograd!’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus puchla len: —¿So mislin tumen katar gaia paramichi? iek manus saia le dui chaurre ta avilo pasa iek ta ppenda leke: ‘Chaurrea lla allive te radi ande mo vostano drakkako.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus puchla len: —¿So mislin tumen katar gaia paramichi? iek manus saia le dui chaurre ta avilo pasa iek ta ppenda leke: ‘Chaurrea lla allive te radi ande mo vostano drakkako.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Kanna kamau tumenge tchomone te penell: His i dad. Koles his dui tchawe. Un job djas pash ko phureder tchaweste, un penas ap leste: Mo tchawo, dja ap ko kotar them, kai hi i drakengre ruka tardo, un bude kote!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A so tumenge ćerel pes? O manuš jekh sinele duj čhave, thaj avindoj e angluneske phenđa: Ćhaveja, đa avdive ćer buti an mli drakhalin.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Kanna kamau t'menge čomone te penell: His i dad. Koles his douy čave. Oun yob djas pash ko phoureder čaveste, oun penas ap leste: Mo čavo, dja ap ko kotar them, kay hi i drakengre rouka tardo, oun boude kote!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„So gondoľinen pal kada? Varesave manušes sas duj čhave. Avľa pal o ešebno a phenďa: ‚Čhavo miro, dža adadžives te kerel buči andre miri viňica!‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“So den gođi tare kava? Jekh manuš sasa le duj čhave. Avilo ki jekh thaj vaćarda lese: ‘Mo čhavo! Dža thaj ćer bući ađive ane mo vinograd.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus puchla len: ¿So mislin tumen katar gaia paramichi? iek manus saia le dui chaurre ta avilo pasa iek ta phenda leke: Chaurrea lla allive te radi ande mo vostano drakhako.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
So patean? Khă manuši sas les dui šeave; thai gălo ka kukoa mai anglal, thai phendea lehkă: „Šeava, jea ades ta kăr buti ande mîŕî răz!”