Matthew 21:29 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo del palpale: Me naštiv. Atunči, vo keisailo, ai vo gelo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Wo phendias, "Chi zhav" numa mai palal keisailo ai gelo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo del palpale: Me naštiv. Atunči, vo keisailo, ai vo gelo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И одова́ чхаво́ отпхэндя́: “На кама́м”, нэ коригэды́р (позжэды́р) приґалыя пэ́скири банг и гия́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I odová čhavó otphendiá: “Na kamám”, ne korigedýr (pozžedýr) priĥalyja péskiri bang i gijá.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O čhavo phendas: ‘Či kamav!’ Ali maj posle predomislisajlo thaj đelo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Vou ppenda: ‘¡Ni kamam!‘ A mai angle keime llelo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Vou ppenda: ‘¡Ni kamam!’ A mai angle keime llelo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas kowa: Na-a, me kamau gar. Pal i tikno tsiro, khaitas les kowa, hoi job penas. Un job djas, te budrell lo kote.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A ov irisarindoj phenđa: Na! Thaj pala godova dukhardilo thaj đelo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas kova: Na-a, me kamau gar. Pal i tikno tsiro, khaytas les kova, hoy yob penas. Oun yob djas, te boudrell lo kote.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov odphenďa: ‚Na kamav te džal.‘ Ale paľis leske sas pharo a geľa.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A vov vaćarda lese: ‘Ni mangav.’ Al pale gova predomislisajlo thaj đelo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Vou phenda: ¡Ni kamam! A mai angle keime llelo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Či kamau,” deales anglal o. Pala kodea, faleales nasul, thai gălo.