Matthew 21:42 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel lenge: Či gjindian tume šoha ande le Ramomata: O bař kai šiude kudala kai vazden khera areslo o mai lašio ande o koltso; Si katar o Baro ke kudia avilo, ai si jekh čudenia ka amare jakha?
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendias lenge, "Shoxar chi jindian ando ramomos? O bax kai le manush kai vazden o kher shude kerdilo o bax kai si sa e zor le khereski, O Del kerdias kadia, ai che mundro ande amare iakha!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel lenge: Či gjindian tume šoha ande le Ramomata: O bař kai šiude kudala kai vazden khera areslo o mai lašio ande o koltso; Si katar o Baro ke kudia avilo, ai si jekh čudenia ka amare jakha?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со ракирэ́ла лэ́нгэ: “Ци гиндлэ́ тумэ́ вари-ке́ли дро Свэ́нто Чхиныбэ́н: ‘Бар, саво́ на прилынэ́ бутярнэ́, савэ́ чхувэ́нас кхэра́, яця́ шэралэ́ барэса ваш саро́ кэрибэн: акэ, яця́ саро́ Дэвлэ́стыр, и дава́ исын дивно дрэ амарэ́ якха́?’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso rakiréla lénge: “Ci gindlé tumé vari-kiéli dro Svénto Čhinybén: ‘Bar, savó na prilyné butiarné, savé čhuvénas kherá, jaciá šeralé baresa vaš saró keriben: ake, jaciá saró Devléstyr, i davá isyn divno dre amaré jakhá?’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus phendas lenđe: “Sigurno čitosardine ando Sveto lil: ‘Bar saves e graditeljurja odbacisardine postanisardas glavno bar e temeljesko. Godova si e Gospodesko delo, čudesno ande amare jakha.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus pucha len: —¿Nikada ni chitisarden so ppenel o Pisipe? ‘O barr kai ni ttode leke sama e llene kai vazden chera cherdilo o barr mai preche. Gava cherda o Del, ta amen chudi amen.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus pucha len: —¿Nikada ni chitisarden so ppenel o Pisipe? ‘O barr kai ni ttode leke sama e llene kai vazden chera cherdilo o barr mai preche. Gava cherda o Del, ta amen chudi amen.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus ap lende: “Djinenn tumer gar, hoi an o Debleskro lab tchinlo hi? Kote hi tchinlo: His i bar, kai i budepangre lestar penan: Kowa hi tchi moldo. Ko bar las o Dewel un tchiwas les jaake an o kheer, te rikrell lo ko tselo kheer khetne. O Dewel kras kowa, un kowa hi i baro koowa menge.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lenge o Isus: Sar nisar ni drabarden ano Lil: O bar savo čhudle o duvarđije, godova ulo šero e xinzatar; godova si e Devljutnestar thaj prašukar si ane amare jakha.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous ap lende: “Djinenn t'mer gar, hoy an o Debleskro lab činlo hi? Kote hi činlo: His i bar, kay i boudepangre lestar penan: Kova hi či moldo. Ko bar las o Devel oun čivas les yaake an o kheer, te rikrell lo ko tselo kheer khetne. O Devel kras kova, oun kova hi i baro koova menge.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš lenge phenďa: „So, mek šoha na genďan, so hin pisimen? ‚Oda bar, so o murara odčhide, ačhiľa hlavno bar. O Raj oda kerďa a amen pes oleske čudaľinas!‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Vaćarda lenđe o Isus: “Džanav kaj čitisaden ano Sveto lil: ‘O bar savo čhudije e manuša save vazden e duvara ćerdilo emglavno bar taro čher. Gova ćerda o Dol thaj čudesno si ane amare jakha.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Jesus puchla len: ¿Nikada ni chitisarden so phenel o Pisipe? O barr kai ni thode leke sama e llene kai vazden chera cherdilo o barr mai preche. Gava cherda o Del, ta amen chudi amen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus phendea lengă: „Na drabardean čiăkhdata ando Lill le Devllehko kă: „O Baŕ, kai šudeles le vazditorea, arăslo te avel thodino ando šero le unghiohko; o Rai kărdea kadea buti, thai sî but mišto angla amară iakha?”