Matthew 22:24 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Birevo, o Moše phendias: Te mulo varekon bi t'avel les šiave lesko phral lela leska phivlia, ai avela te del šiaven peske phraleske.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Gazda, o Moses phendias, 'Te merela iek manush ai nas les glate, lesko phral trobul te lel leska rhomni, te vazdel familia peske phralesle.'
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Birevo, o Moše phendias: Te mulo varekon bi t'avel les šiave lesko phral lela leska phivlia, ai avela te del šiaven peske phraleske.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
ракири́: “Сыклякирибна́скиро! Мо́йза (Моисеё) пхэндя́: ‘Ко́ли ману́ш мэрэ́ла, и на сыс лэ́стэ чхаворэ́н, мэк лэ́скиро пшал тэ лэл лэ́скирэ ромня́ палоро́м, соб (кай) тэ рискирэ́л палэ мулэ́-пшалэскиро ро́до.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
rakirí: “Sykliakiribnáskiro! Mójza (Moisiejo) phendiá: ‘Kóli manúš meréla, i na sys léste čhavorén, mek léskiro pšal te lel léskire romniá paloróm, sob (kaj) te riskirél pale mulé-pšaleskiro ródo.’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“Učiteljina, o Mojsije phendas: ‘Ako varesavo manuš savo sas oženime merel, a nas les čhavra, neka lesko phral oženil pe lešće udovicava sar voj bijandasas čhaves savo avela nasledniko e mulesko thaj vazdel lešće potomstvo.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
—Kovachi, o Moises ppenda: Vareko te na avelale chaurre ta te merela, leko pplal morabi te zinilpe leke romiaia te sai del chaurre pe pplale kai mulo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
—Kovachi, o Moises ppenda: Vareko te na avelale chaurre ta te merela, leko pplal morabi te zinilpe leke romiaia te sai del chaurre pe pplale kai mulo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jon penan ap leste: “Sikepaskro, o Mose penas: Te merell i romedino mursh, un les his kek tchawe, palle hunte romedinerell peskro phraal koi romjat, te well peskro phraleske i ternepen boldo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
vakerindoj: Sikamneja, o Mojsije phenđa: Te mulo ko bi ćhavorengo, te lel o phral lesko e romnja leskera thaj te vazdel e kučin ple phraleske.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yon penan ap leste: “Sikepaskro, o Mose penas: Te merell i romedino morsh, oun les his kek čave, palle hounte romedinerell peskro phraal koy romyat, te vell peskro phraleske i ternepen boldo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Učiťeľina, o Mojžiš phenďa: Te vareko merela bi o čhave, leskro phral peske mušinela te lel leskra romňa, hoj te kerel le phraleske čhaven.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“Učitelju! O Mojsije amenđe dija zakon: Ako merol murš kas sasa romni a naj len čhave, trubul te lol o phral lese romnja thaj te bi voj bijanola murše savo ka nasledil pe dade thaj te inđarol leso alav.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kovachi, o Moises phenda: Vareko te na avela le chaurre ta te merela, leko phlal morabi te zinilpe leke rromiaia te sai del chaurre pe phlale kai mulo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Sîkaitorina, o Moise phendea: „Te merălla varekon bi te aven les šeave, lehko phral te lel la romnea pehkă phralesti, te vazdel lehkă avimos.”