Matthew 24:21 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke atunči, tumaro nekazo avela baro kai nas inke kadia dekin si e lumia ži akana, ai ke či mai avela kadia šoha.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke antunchi si te avel ka savo chino ai nekazo, sar e lumia shoxar chi dikhlias, zhi akana ai shoxar chi mai dikhela.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke atunči, tumaro nekazo avela baro kai nas inke kadia dekin si e lumia ži akana, ai ke či mai avela kadia šoha.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со тэды явэ́ла дасави́ биба́хт, сави́ на сыс свэто́скирэ англыпна́стыр, и со буты́р на явэ́ла ние́кхвар;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so tedy javéla dasaví bibáht, saví na sys svetóskire anglypnástyr, i so butýr na javéla nijékhvar;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj askal avena gajda strašne nevolje save nas katar o postanko e themesko, niti varekana avena.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
soke ka avel iek duk gia bari sar kai nikada ni saia pe gaia ppuv sar kai si cherdi.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
soke ka avel iek duk gia bari sar kai nikada ni saia pe gaia ppuv sar kai si cherdi.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ko tsiro wella djungleder har halauter, hoi ap i menshende was, jaake rah, har i phub tardo hi. Un ko tsiro, hoi well pal kowa, well witar gar jaake tchilatcho.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj atoska ka ovel baro bibaxtalipe savo na sine katar o čerdipe e themesko đi akana, ni ka ovel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ko tsiro vella djoungleder har halauter, hoy ap i menshende vas, yaake rah, har i phoub tardo hi. Oun ko tsiro, hoy vell pal kova, vell vitar gar yaake čilačo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo akor ela ajso pharipen, savo mek na sas, kanastar o Del stvorinďa o svetos, a imar aňi šoha buter na ela.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj ka avol gasavo bilačhipe savo ni sasa taro anglunipe e svetoso pa i ni ka avol posle.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
soke ka avel iek duk gia bari sar kai nikada ni saia pe gaia phuv sar kai si cherdi.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kă atunčeara avela khă năkazo kaditi dă baro, sar nas čiăkhdata dă kana kărdili e lumea ji akana, thai čina či mai avela.