Matthew 24:3 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo bešel pe o plai katar le Maslini. Ai le vortača aven ferdi von leste te pušen les: Phen amenge, kana kudia avela, ai savo avela o semno kana avesa ai getola pe e lumia?
Romani 1984 (American Standard Version)
Sar beshelas tele pe plai le masilinenge, le disipluria avile leste korkorho, mothonas, "Phen amenge, kana kerdiolape kodia? So avela o semno ke aves, ai ke getolpe e vriama?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo bešel pe o plai katar le Maslini. Ai le vortača aven ferdi von leste te pušen les: Phen amenge, kana kudia avela, ai savo avela o semno kana avesa ai getola pe e lumia?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ке́ли Ёв сыс бэшто́ пэ Оливи́тко бэ́рга, подгинэ́ Лэ́скирэ сыкляибны́тка кэ Ёв екхджинэ и пхучнэ́: “Пхэн амэ́нгэ, ке́ли дава́ саро́ явэ́ла, и сави́ ґерты́к (знаме́ниё) явэ́ла анги́л, сыр Ту явэ́са и ваш свэтоскиро ко́нцо (яго́ро)?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kiéli Jov sys beštó pe Olivítko bérga, podginé Léskire sykliaibnýtka ke Jov jekhdžine i phučné: “Phen aménge, kiéli davá saró javéla, i saví ĥiertýk (znamiénijo) javéla angíl, syr Tu javésa i vaš svetoskiro kónco (jagóro)?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana o Isus bešelas pe Maslinsko gora, lešće učenikurja avile leste pe rig thaj phendine lešće: “Phen amenđe kana o hramo avela harado thaj savo avela o znako kana palem aveja thaj kana avela o krajo e themesko.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal lleletar po burdo e Maslinkengo. O Jesus beslo ta e disipulura avile pasa le ta puchle le: —Ppen amenge, ¿kana ka aven gala ezgode ta save ezgode ka sikaven kai tu ka ave ta kai si o son e suetoko?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal lleletar po burdo e Maslinkengo. O Jesus beslo ta e disipulura avile pasa le ta puchle le: —Ppen amenge, ¿kana ka aven gala ezgode ta save ezgode ka sikaven kai tu ka ave ta kai si o son e suetoko?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Pale djas lo ap i djeteskri berga un beshas pes. Leskre mala kokres his pash leste un putchan lestar: “Ap hawo tsiro well o Debleskro baro kheer tele phagedo? Har nai dikas mer, te was ko tsiro, kai tu pale weh, un o Dewel o rai hi pral halauter?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana bešela pe plajin Maslinoski, ale paše leske sikljovne korkore vakerindoj: Mothov amenge kana godova ka ovel, thaj savo si semno tire avibasko thaj agoripe e šeleberšimasko?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Pale djas lo ap i djeteskri berga oun beshas pes. Leskre mala kokres his pash leste oun poučan lestar: “Ap havo tsiro vell o Debleskro baro kheer tele phagedo? Har nay dikas mer, te vas ko tsiro, kay tou pale veh, oun o Devel o ray hi pral halauter?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar bešelas pro Olivovo verchos, avle pal leste leskre učeňika korkore a phende leske: „Phen amenge, kana oda avela. Pal soste prindžaraha, hoj tu aves a imar hin o koňec le svetoskro?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A kana o Isus bešlo ko Maslinsko brego, avile e sikade korkore thaj pučlje le: “Phen amenđe, kana gova ka avol? Thaj savo znako ka phenol tare ćiro avipe thaj o kraj e svetoso?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal lleletar po burdo e Maslinkengo. O Jesus beslo ta e disipulura avile pasa le ta puchle le: Phen amenge, ¿kana ka aven gala ezgode ta save ezgode ka sikaven kai tu ka ave ta kai si o son e suetoko?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O bešlo tele po baŕbaro le Zetinengo. Thai le jene Lehkă avile Leste ande khă rig, thai phende Lehkă: „Phen amengă kana avena sa kadala butea? Thai sao avela o sămno Te avimahko thai le gorăhko kadale veakohko?”