Matthew 24:36 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana avela kudo dies ai kudo časo, khonik či žianel, či le andželi anda o čeri, či o Šiav, numa ferdi o Dad.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Khonik chi zhanel kana avela kodo dies vai kodo chaso, chi le angeluria ando rhaio, chi O Shav; ferdi O Dat zhanel.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana avela kudo dies ai kudo časo, khonik či žianel, či le andželi anda o čeri, či o Šiav, numa ferdi o Dad.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ нико́н на джинэ́ла ни дывэ́с, ни мардо́, ке́ли саро́ дава́ явэ́ла, ни болыбна́скирэ Янго́лы, ни Чхаво́, а екх Дад джинэ́ла.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne nikón na džinéla ni dyvés, ni mardó, kiéli saró davá javéla, ni bolybnáskire Jangóly, ni Čhavó, a jekh Dad džinéla.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A pale godova đes thaj pale godova sato khonik khanči či džanel kana godova avela, ni e anđelurja po nebo, ni o Čhavo, nego samo o Dad.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“A cheres o llive ta o saiato, niko ni llanel le, ni e suechura e milosoke, ni o Chavo. Samo mo Dad llanel le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“A cheres o llive ta o saiato, niko ni llanel le, ni e suechura e milosoke, ni o Chavo. Samo mo Dad llanel le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kek djinell ko tsiro, kaana kowa lauter wella. I bolepangre an o bolepen djinenn les gar, witar gar o Debleskro tchawo. Miro dad an o bolepen kokres djinell les.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A katar o dive godova thaj katar o časo khoni ni đanel, ni phakale e badaleske, đi o Dad mlo korkoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kek djinell ko tsiro, kaana kova lauter vella. I bolepangre an o bolepen djinenn les gar, vitar gar o Debleskro čavo. Miro dad an o bolepen kokres djinell les.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Ale ole dživesestar the ola oratar na džanel ňiko, aňi o ňeboskre aňjela, aňi o Čhavo, ča jekh o Dad.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“Al khoni gova đive thaj gova sato ni džanol kana gova ka avol. Ni džanen ni e anđelura taro nebo, pa ni me, o Čhavo. Džanol samo o Dad.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A cheres o llive ta o saiato, niko ni llanel le, ni e suechura e milosoke, ni o Chavo. Samo mo Dad llanel le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Poa des kodoa thai poa čeaso kodoa, či jeanel khonikh: či le înjerii anda le čeruri, či o Šeau, ta dăsar o Dadd.