Matthew 24:47 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me phenav tumenge čačimasa, vo thola les baro pe sa peske mištimata.
Romani 1984 (American Standard Version)
O chachimos phenach tuke, si te thol les baro pe so godi si les.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me phenav tumenge čačimasa, vo thola les baro pe sa peske mištimata.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ёв дэ́ла лэ́скэ зор пэ саро́ лэ́скиро миштыпэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Čačes, Me rakiráva tuménge: jov déla léske zor pe saró léskiro mištypén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čače, phenav tumenđe, o gospodari čhola godole slugone te upravljil lešće saste barvalipeja.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau tumenge kai o gazda ka ttovel tala leko va sa so si le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau tumenge kai o gazda ka ttovel tala leko va sa so si le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tchatchepah, me penau tumenge: Leskro rai dell peskro tselo brawlepen an leskre wasta.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Čače tumenge phenav: ka čhuvel les upral, po sa barvalipe plo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Čačepah, me penau t'menge: Leskro ray dell peskro tselo bravlepen an leskre vasta.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Čačipen tumenge phenav, hoj les ačhavela upral calo peskro barvaľipen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Čače vaćarav tumenđe: Ka čhuvol le te upravil sa kolesa so isi le.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chachimaia phenav tumenge kai o gazda ka thovel tala leko va sa so si le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čeačes phenau tumengă kă thola les pa sa pehkă mandimata.