Matthew 25:14 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Avela sar jekh manuš kai, žiantar te phirel, akharel peske slugen, ai thodias ande lenge vast pesko mištimos.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Ke kadia si sar ek manush kai si te zhaltar dur, ai akhardias peske slugen, ai dias ande lengo vas so sas lesko.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Avela sar jekh manuš kai, žiantar te phirel, akharel peske slugen, ai thodias ande lenge vast pesko mištimos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё явэ́ла сы́рбы ману́ш, саво́ традэлас криг, и саво́ кхардя́ пэ́скирэ писхарье́н и здыя лэ́нгэ пэ паты́в пэ́скиро миштыпэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Kralipén dro Bolybnáskiro Rajo javéla sýrby manúš, savó tradelas krig, i savó khardiá péskire pishar'jén i zdyja lénge pe patýv péskiro mištypén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus majdur motholas: “Askal o Carstvosa nebesko avela sago varesavo manušes kana teljarel po drom. Akhardas pire slugen thaj poverisardas lenđe piro barvalipe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“E charoina e Devleki si sargo iek manus kai kana llelotar ande aver ppuvia, ikkarda pe eslugen ta ppenda lenge te arakken leke love.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“E charoina e Devleki si sargo iek manus kai kana llelotar ande aver ppuvia, ikkarda pe eslugen ta ppenda lenge te arakken leke love.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa hi jaake har pash o mursheste, kai kamas an i wawar them te djal. Dran kowa das lo peskre budepangren gole, un das len peskro tselo brawlepen an i wast.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj sar o manuš đapeindoj ko drom akharda e kandinen plen thaj dija lenge o barvalipe plo;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova hi yaake har pash o morsheste, kay kamas an i vavar them te djal. Dran kova das lo peskre boudepangren gole, oun das len peskro tselo bravlepen an i vast.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Oda ela avke, sar jekh manuš, savo džalas het pro droma, vičinďa peske le sluhen a diňa lenge peskro barvaľipen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“O nebesko carstvo si sar o manuš savo pojdisada ko drom thaj dija vika pe slugen thaj mukhlja lenđe po barvalipe te aračhen le.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E charoina e Devleki si sargo iek manus kai kana llelotar ande aver phuvia, ikharda pe eslugen ta phenda lenge te arakhen leke love.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara o Thagarimos le čerurengo ameazăla khă manušesa, kai, kana sas te telearăl ande aver čem, akhardea pehkă robebn, thai dea le pehko mandimos sa.