Matthew 25:23 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Lesko birevo phenel leske: Mišto si, laši ai čači sluga; tu sanas čačimasa ande le tsiřa diela, me dava tut te les sama ande but; av ande e veselia tjire birevoski.
Romani 1984 (American Standard Version)
Lesko gazda phendias leske, "Mishto kerdian, lasho ai chacho sluga chachimasa sanas, xantsi dielasa si te thav tut baro pe but dieli, aidi ai hulav ande che gazdasko raduimos!
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Lesko birevo phenel leske: Mišto si, laši ai čači sluga; tu sanas čačimasa ande le tsiřa diela, me dava tut te les sama ande but; av ande e veselia tjire birevoski.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Лэ́скиро хула́й пхэндя́ лэ́скэ: “Мишто́, ту сан лачхо́ и патяибны́тко писха́ри, ту са́нас патяибны́тко набарэ́ ловэнца; мэ допатява ту́кэ барэ́ ловэ́: яв и ра́дынпэ кхэтанэ́ тырэ́ хула́са.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Léskiro xuláj phendiá léske: “Mištó, tu san lačhó i patiaibnýtko pishári, tu sánas patiaibnýtko nabaré lovenca; me dopatiava túke baré lové: jav i rádynpe khetané tyré xulása.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o gospodari phendas lešće: ‘Lačhe, lačho thaj paćivalo slugona! Sanas paćivalo ande cikne stvarja zato čhava tut te upravis pe majbare stvarja. Av thaj raduisar tut ćire gospodaresa!’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O gazda ppenda leke: ‘Sukar, tu san iek esluga lacho ta i chachuno; ta soke sana chacho pe cherricha, ka ttovau tu pe mai but. Nak ta veselisao manchar.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O gazda ppenda leke: ‘Sukar, tu san iek esluga lacho ta i chachuno; ta soke sana chacho pe cherricha, ka ttovau tu pe mai but. Nak ta veselisao manchar.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o rai ap leste: Kowa kral tu mishto. Tu hal i latcho budepaskro. Me dom tut i tikni budi, un tu kral lat mishto. Doleske dau me kanna bud koowa an tire wasta. Ab an miro kheer dren, te wess tu mantsa bachteles!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o barutno lesko phenđa leske: Lačhe, kandineja laćheja thaj paćavneja, ano ari sana paćivalo, upral butuno ka ćhuvav tut; de ano lošalipe ple barutnesko.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o ray ap leste: Kova kral tou mishto. Tou hal i lačo boudepaskro. Me dom tout i tikni boudi, oun tou kral lat mishto. Doleske dau me kanna boud koova an tire vasta. Ab an miro kheer dren, te vess tou mantsa barhteles!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Leskro raj leske phenďa: ‚Mištes kerďal, lačho the pačivalo sluhona! Salas pačivalo andro frima, ačhavava tut upral but. Av andro radišagos tire rajeskro!‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A o gospodari vaćarda lese: ‘Šukar, slugo šukareja thaj pačavneja! Ane cikno sana manđe verno, golese ka čhuvav tut te upravi ke but. Av te raduji tut će gospodaresa.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O gazda phenda leke: Sukar, tu san iek esluga lacho ta i chachuno, ta soke sana chacho pe cherricha, ka thovav tu pe mai but. Nak ta veselisao manchar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Lehko stăpîno phendea lehkă: „Mišto, robona lašea thai pateaimahko; sanas pateaimahko ande xançî butea, thoaua tu pa but butea, šu tu ando baxtalimos te stăpînohko.”