Matthew 25:37 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Le vorta den les palpale: Baria, kana dikhliam tu ame ke tu sanas bokhalo, ai diam tu ame te xas; vai ke sanas trušalo, ai diam tu ame te pes?
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi le chache phenena leske, "Gazda, Kana dikhliam tu bokhalo, ai diam tu te xas? Vai trushalo, ai diam tu te pes?
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Le vorta den les palpale: Baria, kana dikhliam tu ame ke tu sanas bokhalo, ai diam tu ame te xas; vai ke sanas trušalo, ai diam tu ame te pes?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды патяибнытка отпхэнэна Лэ́скэ, пхэни́: ‘Раё Дэ́вла, ке́ли амэ дыкхцям, со Ту са́нас бокхало, и чарадям? Ци, сыр Ту́тэ сыс трэ́бима тэ пьес, и дыям тэ пьес?
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy patiaibnytka otphenena Léske, phení: ‘Rajo Dévla, kiéli ame dykhciam, so Tu sánas bokhalo, i čaradiam? Ci, syr Túte sys trébima te p'jes, i dyjam te p'jes?
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal e pravednikurja phenena lešće: ‘Gospode! Kana dikhlam tut kaj sanas bokhalo, thaj dijam tut te has? Ili kana sanas trušalo, thaj dijam tut te pijes?
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka e llene chache ka puchen le: ‘Gazda, ¿Kana dikklam tut bokkalo, ta diam tut te ja? ¿A kana dikklam tut trusalo, ta diam tut te pie?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka e llene chache ka puchen le: ‘Gazda, ¿Kana dikklam tut bokkalo, ta diam tut te ja? ¿A kana dikklam tut trusalo, ta diam tut te pie?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Palle putchenn lestar i latche menshe, kai ap peskri tchatchi rig tardo hi: Rai, kaana his tut bok, un mer dam tut te chal? Un kaana his tut trush, un mer dam tut te pijell?
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Atoska ka irisaren leske e čačutne vakerindoj: Barutnea, kana dikhlam tut bokhale, thaj parvardam? Ja trošale, thaj dijam te pije?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Palle poučenn lestar i lače menshe, kay ap peskri čači rig tardo hi: Ray, kaana his tout bok, oun mer dam tout te rhal? Oun kaana his tout troush, oun mer dam tout te piyell?
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor leske phenena o čačipnaskre: ‚Rajeja, kana tut dikhľam bokhales a čaľarďam tut, abo smednones a diňam tut te pijel?
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani ka phenen lese e čačutne: ‘Gospode! Kana gova dikhljam tut bokhale, parvardam tut, il trošale, dijam tut te pije?
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka e llene chache ka puchen le: Gazda, ¿Kana dikhlam tut bokhalo, ta diam tut te ja? ¿A kana dikhlam tut trusalo, ta diam tut te pie?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara kukola le bibezexale dena les anglal: „Raia, kana dikhleam Tu ame bokhalo, thai deam Tu te xas? Or kana dikhleam Tu ame trušalo, thai deam Tu ta pilean?