Matthew 25:43 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me simas streino, ai tume či lian sama mandar; me simas nango, ai tume či uriadian ma; me simas nasvalo ai ande e temnitsa, ai tume či avilian mande.
Romani 1984 (American Standard Version)
Streino simas, ai chi akhardian ma andre, nas ma tsalia, ai chi dian ma, naswalo, phandado, ai tu chi avilian te dikhes ma."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me simas streino, ai tume či lian sama mandar; me simas nango, ai tume či uriadian ma; me simas nasvalo ai ande e temnitsa, ai tume či avilian mande.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ со́мас чу́жо ману́ш и тумэ́ на прилынэ́ Ман, Со́мас би урибнаскиро, и тумэ́ на уридэ́ Ман, Со́мас насвало́ и дро штарибэ́н и тумэ́ на явнэ́ тэ дыкхэнпэ Ма́нца.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me sómas čúžo manúš i tumé na prilyné Man, Sómas bi uribnaskiro, i tumé na uridé Man, Sómas nasvaló i dro štaribén i tumé na javné te dykhenpe Mánca.’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
stranco semas, a tumen či primisardine man; nango semas, a tumen či dine pe mande drze; nasvalo semas thaj ando phanglipe, a tumen či vodinas briga pale mande.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ni saia man kai te sovau, ta tumen ni dien man kai te sovau. Ni saia man patave, ta tumen ni dien len mange; sema nasualo, ta ande rubie, ta tumen ni avilen mande.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ni saia man kai te sovau, ta tumen ni dien man kai te sovau. Ni saia man patave, ta tumen ni dien len mange; sema nasualo, ta ande rubie, ta tumen ni avilen mande.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me homs kek tumendar. Un tumer lan man gar an tumare khera dren. Man his kek ripen, un tumer dan man kek. Me homs nasselo un stildo, un tumer wan gar pash mande.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Duralutno sema, thaj ni lijena man; nango sema, thaj ni uravdena man; nasvalo thaj ono phandipe sema, thaj ni dikhljardena man.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me homs kek t'mendar. Oun t'mer lan man gar an t'mare khera dren. Man his kek ripen, oun t'mer dan man kek. Me homs nasselo oun stildo, oun t'mer van gar pash mande.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
somas cudzincos, a na priiľan man, somas lango, a na diňan man te urel, somas nasvalo the andre bertena, a na avľan pal ma.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Abandžija sema, ni mukhljen man andre, nango sema, ni uraden man, nasvalo thaj ano phanglipe sema thaj ni aviljen te dičhen man.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ni saia man kai te sovav, ta tumen ni dien man kai te sovav. Ni saia man patave, ta tumen ni dien len mange, sema nasualo, ta ande rubie, ta tumen ni avilen mande.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
sîmas nango, thai či xureadean Ma; sîmas nasfalo, thai či avilean Mande te dikhăn Ma; sîmas phandado, thai či avilean Mandar.”