Matthew 26:13 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me phenav tumenge čačimasa, kai-godi kadia laši viasta avela phendi, ande sa e lumia, phenena vi te den pe godji so kadia žiuvli kerdias.
Romani 1984 (American Standard Version)
O chachimos phenav tumenge, kai godi kadia viasta lashi avela phendi ande sa e lumia, so woi kerdias mange si te avel phendo te denpe goji late."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me phenav tumenge čačimasa, kai-godi kadia laši viasta avela phendi, ande sa e lumia, phenena vi te den pe godji so kadia žiuvli kerdias.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: кай бы тэ на явэ́л тэ пхэнэлпэ бахталы́ звесь пир саро́ свэ́то, явэ́ла пхэндло́ пал дова́, со ёй кэрдя́, сыр рипирибэ́н пал ла́тэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Čačes, Me rakiráva tuménge: kaj by te na javél te phenelpe bahtalý zvies' pir saró svéto, javéla phendló pal dová, so joj kerdiá, syr ripiribén pal láte.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čače phenav tumenđe, kaj po sasto them propovedila pe akaja Bahtali nevimata, ćerela pe svato vi pale akava so voj ćerda, laće palo spomen.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau tumenge kai ande varesavi ppuv kana ka ppenen gaia lachi viasta, ka den orba i katar so cherda gaia diskinia, ta gia ka denpe golli latar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau tumenge kai ande varesavi ppuv kana ka ppenen gaia lachi viasta, ka den orba i katar so cherda gaia diskinia, ta gia ka denpe golli latar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tchatchepah, me penau tumenge: Ap i tseli phub, kai mire laba i menshenge penlo wenna, koi well ninna penlo, hoi koja djuwel mange kras. Joi well gar bistedo.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Čače tumenge phenav: Kaj god vakarel pes akava evangelium po sa o them, ka phenel pe baš liparipe lako thaj akava so voj čerda.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Čačepah, me penau t'menge: Ap i tseli phoub, kay mire laba i menshenge penlo venna, koy vell ninna penlo, hoy koya djouvel mange kras. Yoy vell gar bistedo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Čačipen tumenge phenav, hoj všadzik pal calo svetos, kaj pes vakerela kada evaňjelium, pes phenela the oda, so kadi džuvľi akana kerďa, hoj pes pre late te leperel.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Čače vaćarav tumenđe: Dži kaj ka vaćarol pe kava Lačho Lafi pe sa o sveto, ka vaćarol pe za ko spomen thaj voj so ćerda.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chachimaia phenav tumenge kai ande varesavi phuv kana ka phenen gaia lachi viasta, ka den orba i katar so cherda gaia diskinia, ta gia ka denpe golli latar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čeačes phenau tumengă kă orkai avela dinduma e LašiVestea kadea, ande sai lumea, phenelape i so kărdea kadea juwli, anda lako pomenimos.”