Matthew 26:24 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Šiav le manušesko žialtar, sar si ramome pa leste. Numa nasul le manušeske kastar o Šiav le manušesko si bikjindo! Mai mišto kudale manušeske te na arakhadinosas.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Shav le Manushesko avela kerdo lesa sar sas ramome pa leste. Numa nasul avela kodoleske kai purhila le Shaves le Manushesko! Mai mishto avilino leske te na arakhadilo sas.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Šiav le manušesko žialtar, sar si ramome pa leste. Numa nasul le manušeske kastar o Šiav le manušesko si bikjindo! Mai mišto kudale manušeske te na arakhadinosas.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Чачэс, Чхаво́ Манушэ́скиро джа́ла, сыр исын чхиндло́ пал Лэ́стэ, нэ би́да кодолэ́ манушэ́скэ, саво́ здэла Чхавэ́с Манушэскирэс; фэды́р явэ́лас ваш лэ́скэ тэ на бияндёл.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Čačes, Čhavó Manušéskiro džála, syr isyn čhindló pal Léste, ne bída kodolé manušéske, savó zdela Čhavés Manušeskires; fedýr javélas vaš léske te na bijandjol.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Vi čače me, o Čhavo e Manušesko, moraš te merav sago kaj ramol ando Sveto lil. Ali teško okolešće savo izdail man, e Čhaves e Manušešće! Majlačhe avilosas lešće te či ni bijandilosas!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Chavo e manuseko morabi te llal po drom kai ppenel o Pisipe; a tesko goleke kai bichinel le. Mai sukar avilaia leke te na biandiloia.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Chavo e manuseko morabi te llal po drom kai ppenel o Pisipe; a tesko goleke kai bichinel le. Mai sukar avilaia leke te na biandiloia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Mensheskro Tchawo hunte merella, jaake har hi lestar tchinlo an o Debleskro lab. Hawi bibacht well ap koleste, kai ap leste phukrella! Koleske wals feteder, te wals lo gar boldo.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
O Čhavo e Manušesko, akana, đal sar so si hramome baš leske; aj pharipe odole manušeske savo del muj e Čhave Manušesere; polačhe ka ma ovel lese te na bijanđol odova manuš.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Mensheskro Čavo hounte merella, yaake har hi lestar činlo an o Debleskro lab. Havi bibarht vell ap koleste, kay ap leste phoukrella! Koleske vals feteder, te vals lo gar boldo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Čhavo le Manušeskro mušinel te merel, avke sar pal leste hin pisimen, ale ole manušeha, ko les zradzinel, ela igen namištes. Feder leske uľahas, te aňi na uľiľahas.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Čače me, o Čhavo e manušeso, mora te merav sar so si pisimo mandar ano Sveto lil, al but pharo kolese ko izdol e Čhave e manušese! Pošukar bi avola lese te ma bijandol!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Chavo e Manuseko morabi te llal po drom kai phenel o Pisipe, a tesko goleke kai bichinel le. Mai sukar avilaia leke te na biandiloia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Biatxaimahko, o Šeau le manušehko jealtar pala sar sî ramome pa Leste.Ta au le manušestar kodolestar anda sao sî bitindo o Šeau le manušehko! Mai mišto sahkă avilo anda leste te na kărdino pe!”