Matthew 26:34 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel leske: Me phenav tuke, inke ande kadia riat, angla savořende ke te o kokošo gjilabel, tu tri-var phenesa ke či prinžiares man.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendias leske, "O chachimos phenav tuke, kadia riat mai anglal sar o kurkorsho te bashel, tu si te mothos trivar ke chi zhanes ma."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel leske: Me phenav tuke, inke ande kadia riat, angla savořende ke te o kokošo gjilabel, tu tri-var phenesa ke či prinžiares man.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пхэндя лэ́скэ Ису́со: “Чачэс, Мэ ракира́ва ту́кэ: ададывэ́с бэльвэлякиро, анги́л дова́, сыр башно пробагала, ту трин мо́лы отпхэнэсапэ Ма́ндыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Phendia léske Isúso: “Čačes, Me rakiráva túke: adadyvés bel'veliakiro, angíl dová, syr bašno probagala, tu trin móly otphenesape Mándyr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lešće: “Čače phenav tuće, još akaja rjat, majsigo nego so o bašno zakukuričil, trin drom hohaveja kaj či pindžares man.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Chachimaia ppenau chuke kai isto gaia riat mai anglal te basel o basno ka ppene trin droma kai ni pinllare man.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Chachimaia ppenau chuke kai isto gaia riat mai anglal te basel o basno ka ppene trin droma kai ni pinllare man.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus ap leste: “Tchatchepah me penau tuke: Kai rati dell o bashno gar gole jaake rah har tu man gar triin kope buchoste dal.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lese o Isus: Čače tuke phenav: Erat, anglal so ka o bašno đilabel, trin droma ka muke man.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous ap leste: “Čačepah me penau touke: Kay rati dell o bashno gar gole yaake rah har tou man gar triin kope bourhoste dal.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš leske odphenďa: „Čačipen tuke phenav, hoj mek adi rat, sigeder sar o kohutos giľavela, tu man trival zaprineha.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vaćarda lese: “Čače vaćarav tuće: Ki akaja rat angleder so o bašno ka đilabol, trin droma ka vaćare kaj ni pindžare man.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda leke: Chachimaia phenav chuke kai isto gaia riat mai anglal te basel o basno ka phene trin droma kai ni pinllare man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Čeačes phenau tukă”, phendea lehkă o Isus „kă tu, orta ande reat kadea, anglal te dilabal o bašno, šudesa tu Mandar trivarăs.”