Matthew 26:36 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Pe kudia, o Jesus gelo lensa ande jekh than kai akharen les Getsemane, ai vo phenel le vortakonge: Bešen kathe, žikin me duriuvav te řudjiv.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi gelo peske disiplonsa ka o than kai bushol Gethsemande, ai phendias lenge, "Beshen katka zhi pon zhav me mai inchal te rhugiv ma."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Pe kudia, o Jesus gelo lensa ande jekh than kai akharen les Getsemane, ai vo phenel le vortakonge: Bešen kathe, žikin me duriuvav te řudjiv.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэ́ньци джа́лас Ису́со лэ́нца пэ штэ́то, со кхардэ́ Гефсимания, и ракирэ́лас Пэ́скирэ сыкляибнытконэ́нгэ: “Бэшэ́н кадай, анги́л дова́, сыр Мэ джа́ва тэ мангавпэ Дэвлэ́скэ одо́й.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tén'ci džálas Isúso lénca pe štéto, so khardé Giefsimanija, i rakirélas Péskire sykliaibnytkonénge: “Bešén kadaj, angíl dová, syr Me džáva te mangavpe Devléske odój.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Isus đelo e učenikonenca po than savo akhardolas Getsimanija, thaj phendas lenđe “Bešen akate dok me džav inća te molima.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal o Jesus llelo pe disipulonenchar pe iek rig kai ikkardol Jetsemani, ta ppenda lenge: —Besen kate, kai me llau te moliuman.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal o Jesus llelo pe disipulonenchar pe iek rig kai ikkardol Jetsemani, ta ppenda lenge: —Besen kate, kai me llau te moliuman.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un palle djas o Jesus peskre malentsa an i baar, hoi kharella Getsemani. Un job penas ap lende: “Beshenn tumen kate! Me djau kote, te rakrap o Debleha.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg o Isus avilo lenca ano than savo akharel pe Getsimanija, thaj phenđa e sikljovnenge: Bešen akate đikaj me đav odori te ruđivma e Devlese.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun palle djas o Yezous peskre malentsa an i baar, hoy kharella Getsemani. Oun yob penas ap lende: “Beshenn t'men kate! Me djau kote, te rakrap o Debleha.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis lenca o Ježiš avľa pre ajso than, so pes vičinel Getsemane. Ode phenďa peskre učeňikenge: „Bešen tumenge kade, medik man me džava te modľinel.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani avilo o Isus pe sikadencar ano than savo akhardol Getsimanija thaj vaćarda lenđe: “Bešen gothe, dok me džav odori te molima!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o Jesus llelo pe disipulonenchar pe iek rig kai ikhardol Jetsemani, ta phenda lenge: Besen kate, kai me llau te moliv man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara o Isus avilo lença ande khă than pandado, kai bušolas Ghetsimani, thai phendea Pehkă jenengă: „Ašen koče ji kana Me jeaua mai kote te rudi Ma.”