Matthew 26:50 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel leske: Muřo vortako, so tu avilian te keres, ker les. Atunči kudala žene avile angle, thode o vast pe o Jesus, ai line les.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendias leske, "Vortakona, ker so avilian te keres." Antunchi avile le manush angle, thode o vas po Jesus ai phangle les.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel leske: Muřo vortako, so tu avilian te keres, ker les. Atunči kudala žene avile angle, thode o vast pe o Jesus, ai line les.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со жэ пхэндя́ Лэ́скэ: “Морэ, акэ, ваш со ту сан ада́й!” Тэды ёнэ гинэ́ пашылэды́р, чхудэ́ васта́ пэ Лэ́стэ и ухтылдэ́ Лэс.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso že phendiá Léske: “More, ake, vaš so tu san adái!” Tedy jone giné pašyledýr, čhudé vastá pe Léste i uhtyldé Les.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lešće: “Drugarina, ćer godova pale soste avilan!” Askal e manuša aviline dži ko Isus, čhutine e vas pe leste thaj astardine les.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Amala, so avilan te chere, cherle. Ondaka e llene avile pasa le, ta ttode o va pe lete ta ppangle le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Amala, so avilan te chere, cherle. Ondaka e llene avile pasa le, ta ttode o va pe lete ta ppangle le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus: “Mo maal, hoske wal tu?” Un palle wan kol wawar mursha, tapran o Jesuses, un pandan les.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus lese phenđa: Amala, ano odova li avilan? Teg ale paše, čivđe pe vasta po Isus thaj dolinde le.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous: “Mo maal, hoske val tou?” Oun palle van kol vavar morsha, tapran o Yezouses, oun pandan les.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš leske phenďa: „Prijaťeľina, ker oda, soske avľal.“ Avke avle, chudle les a zaile.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda lese: “Amala! Ćer kova, sose aviljan kate!” Tegani kola manuša avile, grabisade thaj dolde e Isuse.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda leke: Amala, so avilan te chere, cher le. Ondaka e llene avile pasa le, ta thode o va pe lete ta phangle le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus phendea lehkă: „Amale, so avilean te kărăs, kăr!” Atunčeara le manuši kodola pašile, thodine o vast po Isus, thai astarde Les.