Matthew 26:52 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Atunči o Jesus phenel leske: Tho tjiro xanřo palpale; ke sa kudala kai lena o xanřo xasavona katar o xanřo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi O Jesus phendias leske, "Tho chi sabia palpale: ke kon godi lel e sabia xaiil katar e sabia.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Atunči o Jesus phenel leske: Tho tjiro xanřo palpale; ke sa kudala kai lena o xanřo xasavona katar o xanřo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ ракирэ́ла лэ́скэ Ису́со: “Чхув палэ пэ́скири курта́ла пэ ла́киро штэ́то; пал-дова́ со, кон лэ́ла курта́ла, куртала́тыр хасёла.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne rakiréla léske Isúso: “Čhuv pale péskiri kurtála pe lákiro štéto; pal-dová so, kon léla kurtála, kurtalátyr xasjola.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Isus phendas lešće: “Bolde ćiro mačo pe lesko than, kaj svako ko astarel pe palo mačo, katar o mačo vi merela.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Guruv cho jarni pe pi rig. Soke sa gola kai marenpe e jarniea isto e jarniea ka meren.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Guruv cho jarni pe pi rig. Soke sa gola kai marenpe e jarniea isto e jarniea ka meren.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Jesus: “Tchip tiro charo tele! Hakeno, kai i charo lella un dell i wawares, ko well i chareha mulo dino.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg lese phenđa o Isus: Irin e čhuri tiri pe lako than; kaj sare save dolenape ki čhuri, kotar e čhuri ka mudarđon.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Yezous: “Čip tiro rharo tele! Hakeno, kay i rharo lella oun dell i vavares, ko vell i rhareha moulo dino.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš leske phenďa: „Thov e šabľa pale pro than, bo sako, ko pes la šabľaha marel, la šabľaha the merela.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus tegani vaćarda lese: “Iri i bari čhuri ko than lako, golese ko dolol pe pi čhuri, tari čhuri ka merol.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda leke: Guruv cho jarni pe pi rig. Soke sa gola kai marenpe e jarniea isto e jarniea ka meren.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara o Isus phendea: „Tho ti sabia ka lako than; kă sa kukola kai ankalaven e sabia, la sabiatar xasardeona.