Matthew 26:55 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ande kudia vramia o Jesus phenel le narodoske: Tume avilian, sar pala jekh řobaš, le xanřensa ai le rovliansa, te len man. Me bešavas sako dies tumensa, sikiaravas ande o templo, ai tume či lian man.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi O Jesus phendias le narodoske, "Dar chor sim te avilian pala mande sabiensa ai kashtensa te astaren ma? Dies pala dieseste beshlem ande tamplo te sicharav, ai chi thodian o vas pe mande."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ande kudia vramia o Jesus phenel le narodoske: Tume avilian, sar pala jekh řobaš, le xanřensa ai le rovliansa, te len man. Me bešavas sako dies tumensa, sikiaravas ande o templo, ai tume či lian man.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дрэ дова́-паць мардо́ (шту́нда) Ису́со пхэндя́ манушэ́нгэ: “Сыр пэ розмарибнаристэ тумэ́ выгинэ́ курталэнца и килэнца тэ лэн Ман? Мэ кажно дывэ́с со́мас бэшто́ тумэ́нца и сыклякирдём дрэ Кхангири́, и тумэ́ на лэнас Ман.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Dre dová-pac' mardó (štúnda) Isúso phendiá manušénge: “Syr pe rozmaribnariste tumé vyginé kurtalenca i kilenca te len Man? Me kažno dyvés sómas beštó tuménca i sykliakirdjom dre Khangirí, i tumé na lenas Man.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal phendas e themešće: “Teljardine pe mande e mačonenca thaj e rovljenca sago po razbojniko! Svako đes bešavas ando Hramo thaj sikavavas, pa ipak či astardine man.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus ppenda e llenenge: —¿Soke tumen avilen jarnienchar ta kastenchar te ppanden man sargo kana me sem iek chor? Suako llive sikavava ando cher e Devleko ta nikada ni ppanglen man.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus ppenda e llenenge: —¿Soke tumen avilen jarnienchar ta kastenchar te ppanden man sargo kana me sem iek chor? Suako llive sikavava ando cher e Devleko ta nikada ni ppanglen man.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un koi pre penas lo ap kol tsele murshende, kai trul leste tardo hi: “Tumer wan i charentsa un i kashtentsa pash mande, har te woms i marepaskro. Hako diwes homs an o Debleskro baro kheer un sikrom i menshende o Debleskro drom. Un tumer tapran man gar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
An odova časo phenđa o Isus e manušenge: Sar upro čor iklistijen čhurjenca thaj buzenca te dolen man, a sako dive tumende bešljum sikavindoj ano hramo, thaj ni dolinđen man.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun koy pre penas lo ap kol tsele morshende, kay troul leste tardo hi: “T'mer van i rharentsa oun i kashtentsa pash mande, har te voms i marepaskro. Hako dives homs an o Debleskro baro kheer oun sikrom i menshende o Debleskro drom. Oun t'mer tapran man gar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Andre odi ora phenďa o Ježiš le nipenge: „Avľan pre ma le šabľenca the le pacenca, hoj man te zalen sar varesave živaňis? Sako džives bešavas maškar tumende andro chramos, sikavavas a na phandľan man.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ane gova sato vaćarda o Isus e manušenđe: “Sar palo razbojniko ikliljen čhurencar thaj kaštencar te dolen man? Svako đive bešljem thaj sikadem ano Hram thaj ni dolden man.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Jesus phenda e llenenge: ¿Soke tumen avilen jarnienchar ta kastenchar te phanden man sargo kana me sem iek chor? Suako llive sikavava ando cher e Devleko ta nikada ni phanglen man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ande leaka kodea, o Isus phendea le manušengă: „Ankăstean sar pala khă čior, săbiença thai rovleança, kaste astarăn Ma. Ande sal des bešeauas ande tumaro maškar, thai sîkavauas o norodo ando Templo, thai či thodean o vast pe Mande.