Matthew 26:64 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus del les palpale: Tu phendian. Mai but, me phenav tumenge: tume dikhena d'akanara sar o Šiav le manušesko bešel pe e čači rig katar o Del o zuralo, ai avel pe le nuveria le čereske.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendias leske, "Tu phendian chire vorbensa, ai mai but me phenav tuke, ke mai angle si te dikhen O Shav le Manushesko ka o vas o chacho putierako ai sar avel pel nuveria le rhaioski."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus del les palpale: Tu phendian. Mai but, me phenav tumenge: tume dikhena d'akanara sar o Šiav le manušesko bešel pe e čači rig katar o Del o zuralo, ai avel pe le nuveria le čereske.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со пхэндя́ Лэ́скэ: “Адя́кэ, сыр Ту пхэндя́н; нэ Мэ пхэна́ва тумэ́нгэ: Ададывэсатунэ дывэсэ́стыр тумэ́ дыкхэ́на Чхавэ́с Манушэ́скирэ, Саво́ явэ́ла тэ бэшэ́л пэ о́блоки болыбна́скирэ пир чачи́ (право) риг Дэвлэ́скирэ Зорьякири.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso phendiá Léske: “Adiáke, syr Tu phendián; ne Me phenáva tuménge: Adadyvesatune dyveséstyr tumé dykhéna Čhavés Manušéskire, Savó javéla te bešél pe óbloki bolybnáskire pir čačí (pravo) rig Devléskire Zorjakiri.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lešće: “Tu korkoro phenes. Thaj još phenav tumenđe kaj katar akana dićhena man, e Čhave e Manušešće, sar bešav pe desno rig e Svemoćno Devlešće thaj avav pe nebeske oblakurja.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Tu ppendanle. Ta me ppenau tumenge kai tumen ka dikken e manuseke Chave besindo pe Devleki rig e chachi, ta sar ka avel pe oblakura e milosoke.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Tu ppendanle. Ta me ppenau tumenge kai tumen ka dikken e manuseke Chave besindo pe Devleki rig e chachi, ta sar ka avel pe oblakura e milosoke.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus: “Awa, hi jaake, har tu penal. Un kanna penau tumenge: Ko tsiro well sik, kai dikenn tumer o Menshengro Tchawes, har hi lo beshdo ap i tchatchi rig o sorelo Deblestar, un har well lo ap i wolke dran o bolepen.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lese o Isus: Tu phendan. Aj me tumenge phenav: oto akana ka dikhen e Čhave Manušesere kaj bešel pe čači rig e Zorako thaj avel pe nuvere e badaleske.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous: “Ava, hi yaake, har tou penal. Oun kanna penau t'menge: Ko tsiro vell sik, kay dikenn t'mer o Menshengro Čaves, har hi lo beshdo ap i čači rig o zorelo Deblestar, oun har vell lo ap i volke dran o bolepen.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš leske phenďa: „Tu oda phenďal. Ale phenav tumenge, hoj akanastar dikhena, hoj o Čhavo le Manušeskro bešel pre čači sera le Nekzoraledereskri a avel pro ňeboskre chmari.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vaćarda lese: “Tu vaćardan korkoro. Al me vaćarav tumenđe: Od akana ka dičhen man, e Čhave e manušese, sar bešav ki desno rig ko počasno than e Zurale Devlese thaj avav pe oblakura taro nebo.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda leke: Tu phendanle. Ta me phenav tumenge kai tumen ka dikhen e manuseke Chave besindo pe Devleki rig e chachi, ta sar ka avel pe oblakura e milosoke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„E”, dea les anglal o Isus,” sîm! Ba mai but, phenau tumengă kă dakanara angle dikhănas le Šeaves le manušehkărăs bešlindoi ande čeači zor le Devllesti, avindoi pel norea le čerehkă.”