Matthew 27:23 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O vladoro phenel: Numa če nasulimos kerdias vo? Ai von tsipisarde mai zurales: T'avel amblado!
Romani 1984 (American Standard Version)
O Pilate phendias, "Sostar, che nasulimos kerdias?" Numa won mai zurales dine mui, "Tho les po trushul."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O vladoro phenel: Numa če nasulimos kerdias vo? Ai von tsipisarde mai zurales: T'avel amblado!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ ёв пхэндя́: “Саво́ ж чорипэ́н Ёв кэрдя́?” Нэ ёнэ дэ́нас го́дла буты́р: “Тэ примарэн Лэс пэ трушу́л!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne jov phendiá: “Savó ž čoripén Jov kerdiá?” Ne jone dénas gódla butýr: “Te primaren Les pe trušúl!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Pilato phučlas: “Sostar? Savo bilačhipe ćerda?” Ali o them još majzurale čholas muj: “Razapnisar les!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Pilato ppenda lenge: —¿A savo bilachipe cherda? A von ios urkina ta ppenena: —¡Te avel krustome!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Pilato ppenda lenge: —¿A savo bilachipe cherda? A von ios urkina ta ppenena: —¡Te avel krustome!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Putchas lo lendar: “Hawo tchilatcho koowa kras job?” Kote dan le bari gole: “De les ap o trushel!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
O regento pale phenđa: A savo džungalipe čerda? A on andar o krlo dije vika vakerindoj: Te inzarel pe!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Poučas lo lendar: “Havo čilačo koova kras yob?” Kote dan le bari gole: “De les ap o troushel!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale ov lendar phučľa: „So ajso nalačho kerďa?“ No on mek zoraleder vičinenas: „Ukrižin les!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A o Pilat pučlja: “Sose? Savo bilačhipe ćerda?” Von andare sa o glaso dije vika: “Čhuv le ko krsto.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Pilato phenda lenge: ¿A savo bilachipe cherda? A von ios urkina ta phenena: ¡Te avel krustome!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O guvernatorii phendea lengă: „Ta so nasul kărdea?” On line te çîpin i mai zurales „Te avel mardo po trušul!”