Matthew 27:4 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Phenelas: Me kerdem bezex, kai dem ande tumare vast jekhe manušes kai nas došalo te merel. Von den palpale: So-i amare dieli? Kudia si tjiri diela.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai phendias, "Bezex kerdem ke dem ando vas chache manushes, phende leske, "So si amenge kodia, chiri diela si."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Phenelas: Me kerdem bezex, kai dem ande tumare vast jekhe manušes kai nas došalo te merel. Von den palpale: So-i amare dieli? Kudia si tjiri diela.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пхэни́: “Мэ кэрдём грэ́хо, пал-дова́ со здыём Манушэ́с, Савэ́стэ исын бибангипнаскиро рат.” Нэ ёнэ пхэндлэ́: “Со амэ́нгэ? Дава́ исын тыро́ рэ́ндо.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
phení: “Me kerdjom grého, pal-dová so zdyjom Manušés, Savéste isyn bibangipnaskiro rat.” Ne jone phendlé: “So aménge? Davá isyn tyró réndo.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal phendas lenđe: “Ćerdem doš! Izdaisardem e manušes savo naj došalo pale khančeste!” A von askal phendine lešće: “So amen hal briga pale godova? E doš perela pe tute!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta ppenela: —Me cherdem bilachipe soke dien o rat kai ni saia dos pe lete. A von ppende leke: —¿A so chitilpe amenge? ¡Dik tu so ka chere!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta ppenela: —Me cherdem bilachipe soke dien o rat kai ni saia dos pe lete. A von ppende leke: —¿A so chitilpe amenge? ¡Dik tu so ka chere!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap lende: “Me anom doosh ap mande. Me phukrom ap koleste, kai kek doosh ap peste anas.” Penan le: “Kowa hi gar maro koowa. Kowa hi tiro koowa.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
vakerindoj: Ćerdem bezeh kaj dinđum mujal o rat bidošalo. A on phende: So amen hajisara baš odova? Tu ka dikhe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap lende: “Me anom doosh ap mande. Me phoukrom ap koleste, kay kek doosh ap peste anas.” Penan le: “Kova hi gar maro koova. Kova hi tiro koova.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenďa: „Kerďom binos, bo zradzinďom o ňevinno rat.“ Ale on odphende: „So amen hin andre oda? Oda hin tiri veca!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Vaćarda: “Grešisadem! Izdajisadem e nevinone manuše!” Von phende lese: “So amenđe tičil pe gova? Pe tute ačhol gova odgovornost.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta phenela: Me cherdem bilachipe soke dien o rat kai ni saia dos pe lete. A von phende leke: ¿A so chitilpe amenge? ¡Dik tu so ka chere!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai phendea: „Bezexardem, kă bitindem rat bidošalo. „So falamengă amengă?” phendine lehkă on. „Ti buti.”