Matthew 27:49 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa le kaver phenen: Te dikhas te o Elia avela te skipil les.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa le kaver phende, "Mek les aven dikhas te avela o Elijah te skepil les."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa le kaver phenen: Te dikhas te o Elia avela te skipil les.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ яви́р пхэндлэ́: “Ужакирэн! Дыкхаса, сыр явэ́ла Или́я тэ зракхэ́л Лэс.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne javír phendlé: “Užakiren! Dykhasa, syr javéla Ilíia te zrakhél Les.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A aver phenenas: “Ačh, te dikhas dali avela o Ilija te spasil les.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A ogola llene ppenena: —Muk, dikka o ka avel o Elias te braduil le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A ogola llene ppenena: —Muk, dikka o ka avel o Elias te braduil le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Wawar penan: “Muk les, dikas, te well o Elija, un lell les tele.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e aver vakerena: Mek te dikha ka avel li o Ilija ole te ikalel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Vavar penan: “Mouk les, dikas, te vell o Eliya, oun lell les tele.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale okla džene phenenas: „Muk avke! Dikhaha, či les avela o Eliaš te zachraňinel!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A avera vaćarde: “Ačh te dikha, da li ka avol o Ilija te spasil le.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A ogola llene phenena: Muk, dikha o ka avel o Elias te braduil le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta le kolaver phenenas: „Mekh, te dikas te avela o Ilia te skăpil Les.”