Matthew 27:55 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sas kothe but žiuvlia kai dikhenas de dural; von gele pala o Jesus de anda e Galilea te služin les.
Romani 1984 (American Standard Version)
But zhuvlia avile pala Jesus andai Galilee te len sama lestar ai dikhenas de dural.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sas kothe but žiuvlia kai dikhenas de dural; von gele pala o Jesus de anda e Galilea te služin les.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И бут джувля́ дыкхэнас дурипнастыр, савэ́ джа́нас пал Исусо́стэ Галилеятыр, и савэ́ дынариндлэ́ (служындлэ) Лэ́скэ,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I but džuvliá dykhenas duripnastyr, savé džánas pal Isusóste Galilejatyr, i savé dynarindlé Léske,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A sas okote vi e but manušnja save sa godova dićhenas dadural. Von pratinas e Isuse andar e Galileja thaj služinas lešće.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kote sea but diskinie kai dikkena duratar, gola diskinie llelea pala o Jesus ta pomozisardea le llik katar e Galilea,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kote sea but diskinie kai dikkena duratar, gola diskinie llelea pala o Jesus ta pomozisardea le llik katar e Galilea,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Bud djuwja his i kotar krik tardo un dikan kowa lauter. Kolla wan o Jesuseha dran o them Galilea, te denn le les chapen un pipen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj odothe sine thaj dikhena dural but đuvlja save đana palo Isus kotar e Galileja thaj kandena lese,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Boud djouvya his i kotar krik tardo oun dikan kova lauter. Kolla van o Yezouseha dran o them Galilea, te denn le les rhapen oun pipen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sas ode the but džuvľa, save dikhenas dural. On džanas pal o Ježiš andral e Galileja a kerenas pašal leste.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gothe sesa but džuvlja, save gova dikhlje odural. Von džana palo Isus tari Galileja thaj služina le.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kote sea but diskinie kai dikhena duratar, gola diskinie llelea pala o Jesus ta pomozisardea le chak katar e Galilea,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Oče sas i but juwlea, kai dikhănas dă dural; on avileasa pala o Isus anda e Galilea, kaste kanden Lehkă.