Matthew 27:7 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai, pala ke den pe duma, kjindine kudale lovensa o kimpo kudalesko kai kerel le khore.
Romani 1984 (American Standard Version)
Dinepe duma ai ashshile te chinen le lovensa ek kimpo kai busholas "Potter's field" o than kai bichinel le phiria chikake, te gropon streinon.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai, pala ke den pe duma, kjindine kudale lovensa o kimpo kudalesko kai kerel le khore.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И зракирдэпэ и киндлэ пэ далэ́ ловэ́ фэ́лда пиритконэстыр (горшэчникостыр), соб (кай) тэ гаравэн чужонэ́ манушэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I zrakirdepe i kindle pe dalé lové félda piritkonestyr (goršečnikostyr), sob (kaj) te garaven čužoné manušén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal dogovorisajle thaj pale godola love ćindine e Lončarešći njiva, te avel limorja pale strancurja.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana diepe orba chinde gole lovenchar e umal katar o manus kai cherel piria chikake te sai cheren limoria gole llenenge kai aven avere ppuviatar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana diepe orba chinde gole lovenchar e umal katar o manus kai cherel piria chikake te sai cheren limoria gole llenenge kai aven avere ppuviatar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon rakran khetne, hoi nai krans le kol lowentsa. Un jon penan: “Mer ginah i kotar them, te nai paskrah kote kolen, kai kek bibolde hi.” Un jon ginan ko kotar them ko romestar, kai krell pirja dran lolo tchik.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Aj čerde svato ta ćinde baš lende e pirareski umal baše limora e durutnenge.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon rakran khetne, hoy nay krans le kol loventsa. Oun yon penan: “Mer ginah i kotar them, te nay paskrah kote kolen, kay kek bibolde hi.” Oun yon ginan ko kotar them ko romestar, kay krell pirya dran lolo čik.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Dovakerde pes a ole lovenca cinde e maľa le hrnčjariskri, hoj ode te parunen le cudzincen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Dogovorisajle te ćinen gole srebrenjakurencar i njiva e lončaresi thaj gothe te aven limora paše abandžije.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana diepe orba chinde gole lovenchar e umal katar o manus kai cherel piria chikake te sai cheren limoria gole llenenge kai aven avere phuviatar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai pala so dinepe duma, tindine le lovença kodolença „E phuw le phuwearăsti,” sar than andoa prahomos le străinengo.