Matthew 5:32 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa me, phenav tumenge ke kudo kai mukel peska řomnia, ferdi te na ke dias pes pe o lažiav, kerel ke aresli kurva, ai kudo kai lel jekha řomnia šiudinia kerel jekh kurvetsia.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa me phenav tumenge, kon godi mekela peska rhomnia, ai te na avela ke kurvisaile, wo kerel la te kerel bezex te mai meritila; ai kudo kai ansurilape zhuviliasa kai aver meklias vi wo kerel bezex."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa me, phenav tumenge ke kudo kai mukel peska řomnia, ferdi te na ke dias pes pe o lažiav, kerel ke aresli kurva, ai kudo kai lel jekha řomnia šiudinia kerel jekh kurvetsia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ‘Кон мэкэ́ла пэ́скирэ ромня́ апри́ч сыр пал напатяибнытко банг, одова́ ячэ́лапэ банго́, ко́ли ёй кэрэ́ла биладжаипэ́н; а кон лэ́ла пал пэ́стэ джувля́, сави́ исын розлыджины ромэса, одова́ сы́рбы кокоро́ исын банго́ дро напатяибэн.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne, Me rakiráva tuménge: ‘Kon mekéla péskire romniá apríč syr pal napatiaibnytko bang, odová jačélape bangó, kóli joj keréla biladžaipén; a kon léla pal péste džuvliá, saví isyn rozlydžiny romesa, odová sýrby kokoró isyn bangó dro napatiaiben.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A me phenav tumenđe: Svako ko rastavil pe pire romnjatar, osim zbog o preljub, crdel lat te ćerel preljub. Thaj svako ko oženil pe rastavime romnjava, ćerel preljub.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A me ppenau tumenge: iek lleno kai mukelpe katar pi romi, te na avelape kai voi cherda o kurvaluko, isto vou cherel la te perel ando kurvaluko, a o lleno kai zinilpe iekke mukliaia i vou cherel o kurvaluko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A me ppenau tumenge: iek lleno kai mukelpe katar pi romi, te na avelape kai voi cherda o kurvaluko, isto vou cherel la te perel ando kurvaluko, a o lleno kai zinilpe iekke mukliaia i vou cherel o kurvaluko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me penau tumenge: Kones hi i romni, kai chochras les gar i wawar mursheha, un job mukell lat, kowa krell, te lell li i wawares. Un jaake anell li doosh ap peste. Un kowa, kai romedinerell i mukli djuwjat, kowa anell doosh ap peste, te las lo i wawareskri romjat.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A me tumenge phenav kaj sako savo mukel e romnja pla, sem ando angločumidipe, tradela te ćerel angločumidipe; thaj savo lel pe muklinasa, angločumidipe ćerel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me penau t'menge: Kones hi i romni, kay rhorhras les gar i vavar morsheha, oun yob moukell lat, kova krell, te lell li i vavares. Oun yaake anell li doosh ap peste. Oun kova, kay romedinerell i moukli djouvyat, kova anell doosh ap peste, te las lo i vavareskri romyat.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale me tumenge phenav, hoj oda, ko bičhavel peskra romňa het, te oj na kerďa lubipen, ľidžal la andro lubipen. A sako, ko peske lela kajsa romňa, savi hiňi rozvedzimen, kerel lubipen.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al me vaćarav tumenđe: sa ko mučhol pe romnja – sem te voj ćerda blud – čhuvol la te ćerol blud. Thaj savo lol ačhade džuvlja, ćerol blud.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A me phenav tumenge: Iek lleno kai mukelpe katar pi rromi, te na avelape kai voi cherda o kurvaluko, isto vou cherel la te perel ando kurvaluko, a o lleno kai zinilpe iekhe mukliaia i vou cherel o kurvaluko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta Me phenau tumengă kă or kon mekăla pehka romnea, avri numai anda e doši la kurviati, del la zor te arăsăl te preakurvil; thai kon lela la dă romni kola mekli le romestar, preakurvil.