Matthew 6:16 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana tume postin, na nekežin tumaro mui, sar le athaitoria, kai rimon pengo mui, te sikaven le manušenge ke von postin. Me phenav tumenge čačimasa, von line pengo pokjinimos.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Kana zhonin, na triston sar kodola manush kai ankerdion so nai, kai keren te sikadiol pe lenge muia te haliaren le manush ke won zhonin. Me phenav tumenge chachimasa, vuzhe line pengo mishtimos.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana tume postin, na nekežin tumaro mui, sar le athaitoria, kai rimon pengo mui, te sikaven le manušenge ke von postin. Me phenav tumenge čačimasa, von line pengo pokjinimos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли тумэ́ постинэна, на кэрэ́н рондлэ́ муя́, сыр кэрэ́на дуемуитка, пал-дова́ со ёнэ гаравэна пэ́скирэ чачунэ́ муя́, соб (кай) мануша́ тэ дыкхэ́н, со ёнэ постинэна. Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ‘Ёнэ ужэ дорэснэ́ пэ́скиро отдыибэ́н.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli tumé postinena, na kerén rondlé muiá, syr keréna dujemuitka, pal-dová so jone garavena péskire čačuné muiá, sob (kaj) manušá te dykhén, so jone postinena. Čačes, Me rakiráva tuménge: ‘Jone uže doresné péskiro otdyibén.’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus majdur phenelas: “A kana postin, na mućen tumaro muj sago e licemerja, te dićhen len e manuša sar postin. Kaj čače phenav tumenđe, kaj aver nagrada či dobina osim godoja katar e manuša.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Kana tumen ka allunin na ttoven iek mui zalbako sargo e llene kojamne kai triston pe muia te sai sikaven e manusenge kai von allunin; chachimaia ppenau tumenge kai len ia si len so te dobin.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Kana tumen ka allunin na ttoven iek mui zalbako sargo e llene kojamne kai triston pe muia te sai sikaven e manusenge kai von allunin; chachimaia ppenau tumenge kai len ia si len so te dobin.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te chan tumer i tikno tsiro tchi, te mangenn o Debles an, palle krenn kowa gar jaake, te dikenn i menshe kowa! Ma krenn har kolla, kai hi len dui djia! Jon sikrenn ap pengro mui, te bokenn le pengro Debleske. Tchatchepah, me penau tumenge: Kolla lenna tchi o Deblestar. Jon anan pengro latchepen kokres dren.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana postin, ma oven dukhade sar e dujemujenge; kaj von ricon e muja ple te mothoven e manušenge sar postin. Čače tumenge phenav: lije e počini pli.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te rhan t'mer i tikno tsiro či, te mangenn o Debles an, palle krenn kova gar yaake, te dikenn i menshe kova! Ma krenn har kolla, kay hi len douy djia! Yon sikrenn ap pengro mouy, te bokenn le pengro Debleske. Čačepah, me penau t'menge: Kolla lenna či o Deblestar. Yon anan pengro lačepen kokres dren.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Sar tumen poscinen, ma aven sar ola dujemujengre, save keren chmurava muja a zamuken pes, hoj le manušenge te sikaven, hoj pes poscinen. Čačipen phenav tumenge, hoj imar chudle peskro počiňiben.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vadži vaćarda: “Thaj kana postin, ma aven sar e dujemujenđe so ćeren pe žalosna, golese so von ćeren žalosna muja te dičhen len e manuša kaj postin. Čače vaćarav tumenđe kaj aver nagrada ni ka dobin sem goja tare manuša.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana tumen ka allunin na thoven iek mui zalbako sargo e llene kojamne kai triston pe muia te sai sikaven e manusenge kai von allunin, chachimaia phenav tumenge kai len ia si len so te dobin.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana postin, te na len tumengă mui tristonome, sar le athaditorea, kai rimon pehko mui, kaste sîkaven le manušengă kă postin. Čeačes phenau tumengă, kă line pehko potindimos.